|
|
# Copyright (C) 2020 rank-math-pro
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the rank-math-pro package.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: rank-math-pro\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 09:26+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: Русский\n"
|
|
|
"Language: ru-RU\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:"
|
|
|
"1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
|
|
|
"esc_html_x:1,2c\n"
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1. Taxonomy Name 2. Post Type
|
|
|
msgid "%1$s to exclude for %2$s."
|
|
|
msgstr "%1$s исключить для %2$s."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of redirections deleted.
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of redirections deleted.
|
|
|
msgid "%d redirection moved to Trash."
|
|
|
msgid_plural "%d redirections moved to Trash."
|
|
|
msgstr[0] "%d перенаправление перемещено в корзину."
|
|
|
msgstr[1] "%d перенаправления перемещено в корзину."
|
|
|
msgstr[2] "%d перенаправлений перемещено в корзину."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of updated redirections.
|
|
|
msgid "%d redirections have been assigned to the category."
|
|
|
msgstr "К категории отнесено %d перенаправлений."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s categories"
|
|
|
msgstr "%s категории"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s category"
|
|
|
msgstr "%s категория"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the word Warning: in bold.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s It is recommended to save a database backup before using this option "
|
|
|
"because importing malformed CSV can result in loss of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s Перед использованием этого параметра рекомендуется сделать резервную "
|
|
|
"копию базы данных, поскольку импорт искаженного CSV файла может привести к "
|
|
|
"потере данных."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s published privately."
|
|
|
msgstr "%s опубликовано приватно."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s published."
|
|
|
msgstr "%s опубликовано."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s reverted to draft."
|
|
|
msgstr "%s переведено в черновик."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s scheduled."
|
|
|
msgstr "%s запланировано."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "%s updated."
|
|
|
msgstr "%s обновлено."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Global Identifier name.
|
|
|
msgid "%s value to use in Product schema."
|
|
|
msgstr "%s значение для использования в Product schema."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Global Identifier name.
|
|
|
msgid "%s value to use in the Product schema."
|
|
|
msgstr "%s значение для использования в Product schema."
|
|
|
|
|
|
msgid "↓ Rank Math"
|
|
|
msgstr "↓ Rank Math"
|
|
|
|
|
|
msgid "← Go Back to the Redirections"
|
|
|
msgstr "← Вернуться к перенаправлениям"
|
|
|
|
|
|
msgid "— Not Selected —"
|
|
|
msgstr "— Не выбрано —"
|
|
|
|
|
|
msgid "(no title)"
|
|
|
msgstr "(без заголовка)"
|
|
|
|
|
|
#. translators: xsl value count
|
|
|
#. translators: Sitemap index link.
|
|
|
msgid "<a href=\"%s\">← Sitemap Index</a>"
|
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">← Sitemap Index</a>"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<strong>Min Size: 160Χ90px, Max Size: 1920X1080px</strong>.<br /> A squared "
|
|
|
"image is preferred by the search engines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<strong>Мин размер: 160Χ90px, мак размер: 1920X1080px</strong>.<br /> "
|
|
|
"Поисковые системы предпочитают квадратное изображение."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Custom Watermark item could not be saved because the name field is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось сохранить элемент настраиваемого водяного знака, поскольку поле "
|
|
|
"Название пусто."
|
|
|
|
|
|
msgid "About Page"
|
|
|
msgstr "Страница О нас"
|
|
|
|
|
|
msgid "Activate now"
|
|
|
msgstr "Активировать сейчас"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add <code>alt</code> attributes for commenter profile pictures (avatars) "
|
|
|
"automatically. The alt attribute value will be the username."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически добавлять атрибуты <code>alt</code> для изображений профиля "
|
|
|
"(аватаров) комментатора. Значением атрибута alt будет имя пользователя."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a caption for all images without a caption automatically. The caption is "
|
|
|
"dynamically applied when the content is displayed, the stored content is not "
|
|
|
"changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически добавлять подписи ко всем изображениям без подписи. Подпись "
|
|
|
"динамически применяется при отображении содержимого, сохраненное содержимое "
|
|
|
"не изменяется."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a description for all images without a description automatically. The "
|
|
|
"description is dynamically applied when the content is displayed, the stored "
|
|
|
"content is not changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически добавлять описание ко всем изображениям без описания. Описание "
|
|
|
"динамически применяется при отображении содержимого, сохраненное содержимое "
|
|
|
"не изменяется."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add ALT attributes for avatars"
|
|
|
msgstr "Добавление атрибутов ALT для аватаров"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add another"
|
|
|
msgstr "Добавить еще"
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Use in Schema Markup"
|
|
|
msgid "Add FAQ Schema Markup"
|
|
|
msgstr "Добавить FAQ Schema разметку"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Image"
|
|
|
msgstr "Добавить изображение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Link"
|
|
|
msgstr "Добавить ссылку"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add missing image caption"
|
|
|
msgstr "Добавить недостающую подпись к изображению"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add missing image description"
|
|
|
msgstr "Добавить недостающее описание изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add more image watermarks to choose from for the social thumbnails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добавьте больше водяных знаков изображений на выбор для миниатюр соц сетей."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New"
|
|
|
msgstr "Добавить новую"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Add New %s"
|
|
|
msgstr "Добавить новый %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Add New %s category"
|
|
|
msgstr "Добавить новую %s категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New Category"
|
|
|
msgstr "Добавить новую категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add New Schema"
|
|
|
msgstr "Добавить новую Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add number"
|
|
|
msgstr "Добавить номер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add or edit redirections by importing and exporting a CSV file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добавляйте или редактируйте перенаправления, импортируя и экспортируя файл "
|
|
|
"CSV."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add the URI prefixes you use for affiliate (cloaked) links, which redirect "
|
|
|
"to external sites. These will not count as internal links in the content "
|
|
|
"analysis. Add one per line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добавьте префиксы URI, которые вы используете для партнерских (скрытых) "
|
|
|
"ссылок, которые перенаправляют на внешние сайты. Они не будут считаться "
|
|
|
"внутренними ссылками при контент-анализе. Добавьте по одному в строке."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add time"
|
|
|
msgstr "Добавить время"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add to Category"
|
|
|
msgstr "Добавить в категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Video schema to posts which have YouTube or Vimeo Video in the content. "
|
|
|
"Applies to only those Posts/Pages/CPTs in which Autodetect Video Option is "
|
|
|
"On."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добавляет Video schema к записям, в содержимом которых есть видео с YouTube "
|
|
|
"или Vimeo. Применяется только к тем записям/страницам/CPT, в которых опция "
|
|
|
"автоопределения видео включена."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Watermark"
|
|
|
msgstr "Добавить водяной знак"
|
|
|
|
|
|
msgid "Added by the Rank Math SEO Plugin."
|
|
|
msgstr "Добавлено плагином Rank Math SEO."
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional CSS code"
|
|
|
msgstr "Дополнительный CSS код"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional CSS code to customize the appearance of the reports. Insert the "
|
|
|
"CSS code directly, without the wrapping style tag. Please note that the CSS "
|
|
|
"support is limited in email clients and the appearance may vary greatly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дополнительный CSS код для настройки внешнего вида отчетов. Вставьте CSS код "
|
|
|
"напрямую, без тега wrap стиля. Обратите внимание, что поддержка CSS "
|
|
|
"ограничена в почтовых клиентах, и внешний вид может сильно отличаться."
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional settings are available in the Rank Math SEO"
|
|
|
msgstr "Дополнительные настройки доступны в Rank Math SEO"
|
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Address Format"
|
|
|
msgstr "Формат адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Address where the reports will be sent. You can add multiple recipients "
|
|
|
"separated with commas."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Адрес, на который будут отправляться отчеты. Вы можете добавить несколько "
|
|
|
"получателей, разделенных запятыми."
|
|
|
|
|
|
msgid "Address, Suburb, Region, Zip or Landmark"
|
|
|
msgstr "Адрес, Пригород, Регион, Почтовый индекс или Ориентир"
|
|
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Адрес:"
|
|
|
|
|
|
msgid "AdSense"
|
|
|
msgstr "AdSense"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Option Description
|
|
|
msgid "Advanced %s"
|
|
|
msgstr "Расширенный %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Affiliate Link Prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс партнерской ссылки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
|
msgstr "Афганистан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Albania"
|
|
|
msgstr "Албания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Algeria"
|
|
|
msgstr "Алжир"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
msgstr "Выравнивание"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Plural Name
|
|
|
msgid "All %s"
|
|
|
msgstr "Все %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "All %s categories"
|
|
|
msgstr "Все %s категории"
|
|
|
|
|
|
msgid "All Locations are part of the same Organization"
|
|
|
msgstr "Все адреса являются частью одной организации"
|
|
|
|
|
|
msgid "all lowercase"
|
|
|
msgstr "все строчные"
|
|
|
|
|
|
msgid "All Redirection Categories"
|
|
|
msgstr "Все категории перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "All Schemas"
|
|
|
msgstr "Все Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "All Taxonomies"
|
|
|
msgstr "Все таксономии"
|
|
|
|
|
|
msgid "ALL UPPERCASE"
|
|
|
msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is a list of filetypes.
|
|
|
msgid "Allowed filetypes: %s"
|
|
|
msgstr "Разрешенные типы файлов: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt text set for the current image."
|
|
|
msgstr "Установка Alt текста для текущего изображения."
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Name"
|
|
|
msgstr "Альтернативное название"
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s expands to "Google Maps Embed API" https://developers.google.com/maps/documentation/embed
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An API Key is required to display embedded Google Maps on your site. Get it "
|
|
|
"here: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ключ API необходим для отображения встроенных карт Google на вашем сайте. "
|
|
|
"Данные можно получить тут: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Analytics"
|
|
|
msgstr "Аналитика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Analytics Report"
|
|
|
msgstr "Аналитический отчет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Andorra"
|
|
|
msgstr "Андорра"
|
|
|
|
|
|
msgid "Angola"
|
|
|
msgstr "Ангола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
|
msgstr "Ангилья"
|
|
|
|
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
|
msgstr "Антарктида"
|
|
|
|
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
|
msgstr "Антигуа и Барбуда"
|
|
|
|
|
|
msgid "API Key"
|
|
|
msgstr "Ключ API"
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance Author"
|
|
|
msgstr "Внешний вид Автор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance Headline"
|
|
|
msgstr "Внешний вид Заголовок"
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance Published Date"
|
|
|
msgstr "Внешний вид Дата публикации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance URL"
|
|
|
msgstr "Внешний вид URL"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to add Video Schema to the posts/pages with the video "
|
|
|
"in the content? This action is irreversible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы уверены, что хотите добавить Video Schema к запясим/страницам с видео в "
|
|
|
"контенте? Это действие необратимо."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to change the Schema type for the selected posts? "
|
|
|
"Doing so may irreversibly delete the existing Schema data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы уверены, что хотите изменить тип Schema для выбранных постов? Это может "
|
|
|
"необратимо удалить существующие данные Schema."
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import meta data from this CSV file?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать метаданные из этого CSV файла?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to import redirections from this CSV file?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы уверены, что хотите импортировать перенаправления из этого CSV файла?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the import process?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить процесс импорта?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Argentina"
|
|
|
msgstr "Аргентина"
|
|
|
|
|
|
msgid "Armenia"
|
|
|
msgstr "Армения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Article"
|
|
|
msgstr "Статья"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aruba"
|
|
|
msgstr "Аруба"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"As above, but the label that would be applicable for more than one location "
|
|
|
"(default: RM Locations)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Как и выше, но метка будет применима для более, чем одного местоположения "
|
|
|
"(по умолчанию: RM Locations)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Australia"
|
|
|
msgstr "Австралия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Austria"
|
|
|
msgstr "Австрия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Author Name"
|
|
|
msgstr "Имя автора"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto-generate image for the auto detected video."
|
|
|
msgstr "Автогенерация изображения для автоматически обнаруженного видео."
|
|
|
|
|
|
msgid "Autodetect Video"
|
|
|
msgstr "Автоопределение видео"
|
|
|
|
|
|
msgid "Autogenerate Image"
|
|
|
msgstr "Автогенерация изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic updates are not available."
|
|
|
msgstr "Автоматические обновления недоступны."
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically detect the user's location as the starting point."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически определять местоположение пользователя в качестве отправной "
|
|
|
"точки."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the username or email.
|
|
|
msgid "Avatar of %s"
|
|
|
msgstr "Аватар %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Average Position"
|
|
|
msgstr "Средняя позиция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
|
msgstr "Азербайджан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
|
msgstr "Багамы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
|
msgstr "Бахрейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
|
msgstr "Бангладеш"
|
|
|
|
|
|
msgid "Barbados"
|
|
|
msgstr "Барбадос"
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Summary"
|
|
|
msgstr "Основная сводка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Belarus"
|
|
|
msgstr "Беларусь"
|
|
|
|
|
|
msgid "Belau"
|
|
|
msgstr "Палау"
|
|
|
|
|
|
msgid "Belgium"
|
|
|
msgstr "Бельгия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Belize"
|
|
|
msgstr "Белиз"
|
|
|
|
|
|
msgid "Benin"
|
|
|
msgstr "Бенин"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
|
msgstr "Бермуды"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
|
msgstr "Бутан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Blog Post"
|
|
|
msgstr "Запись блога"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
|
msgstr "Боливия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
|
|
msgstr "Бонайре, Саба и Синт-Эстатиус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Book"
|
|
|
msgstr "Книга"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
|
msgstr "Босния и Герцеговина"
|
|
|
|
|
|
msgid "Botswana"
|
|
|
msgstr "Ботсвана"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
|
msgstr "Внизу по центру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
msgstr "Слева внизу"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
msgstr "Справа внизу"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
|
msgstr "Остров Буве"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brand"
|
|
|
msgstr "Бренд"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brand value to use in Schema.org & OpenGraph markup."
|
|
|
msgstr "Значение бренда для использования в разметке Schema.org и OpenGraph."
|
|
|
|
|
|
msgid "Brazil"
|
|
|
msgstr "Бразилия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Breadcrumbs"
|
|
|
msgstr "Хлебные крошки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Breadcrumbs are disabled in the Rank Math SEO"
|
|
|
msgstr "Хлебные крошки отключены в Rank Math SEO"
|
|
|
|
|
|
msgid "Breadcrumbs Panel"
|
|
|
msgstr "Панель хлебных крошек"
|
|
|
|
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
|
msgstr "Британская индоокеанская территория"
|
|
|
|
|
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "Британские Виргинские о-ва"
|
|
|
|
|
|
msgid "Brunei"
|
|
|
msgstr "Бруней"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
|
msgstr "Болгария"
|
|
|
|
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
|
msgstr "Буркина-Фасо"
|
|
|
|
|
|
msgid "Burundi"
|
|
|
msgstr "Бурунди"
|
|
|
|
|
|
msgid "Business Type"
|
|
|
msgstr "Тип бизнеса"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
|
msgstr "Камбоджа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
|
msgstr "Камерун"
|
|
|
|
|
|
msgid "Canada"
|
|
|
msgstr "Канада"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Import"
|
|
|
msgstr "Отменить импорт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Update"
|
|
|
msgstr "Не удается обновить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Canonical URL"
|
|
|
msgstr "Канонический URL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
|
msgstr "Кабо-Верде"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Capitalization settings for the <code>alt</code> attribute values. This will "
|
|
|
"be applied for <strong>all</strong> <code>alt</code> attributes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройки использования заглавных букв для значений атрибута <code>alt</code>"
|
|
|
". Будет применяться для <strong>всех</strong> атрибутов <code>alt</code>."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Capitalization settings for the <code>title</code> attribute values. This "
|
|
|
"will be applied for <strong>all</strong> <code>title</code> attributes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройки использования заглавных букв для значений атрибута <code>"
|
|
|
"title</code>. Будет применяться для <strong>всех</strong> атрибутов <code>"
|
|
|
"title</code>."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Capitalization settings for the image captions. This will be applied for "
|
|
|
"<strong>all</strong> image captions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройки использования заглавных букв для подписи изображений. Будет "
|
|
|
"применяться для <strong>всех</strong> подписей изображений."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Capitalization settings for the image descriptions. This will be applied for "
|
|
|
"<strong>all</strong> image descriptions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройки использования заглавных букв для описания изображений. Будет "
|
|
|
"применяться для <strong>всех</strong> описаний изображений."
|
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
msgstr "Подпись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Caption format"
|
|
|
msgstr "Формат подписи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
|
msgstr "Каймановы острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
msgstr "По центру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
|
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Chad"
|
|
|
msgstr "Чад"
|
|
|
|
|
|
msgid "Chamber of Commerce ID"
|
|
|
msgstr "Идентификатор Торгово-промышленной палаты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change alt attribute casing"
|
|
|
msgstr "Изменить регистр атрибута alt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change caption casing"
|
|
|
msgstr "Изменить регистр подписи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change description casing"
|
|
|
msgstr "Изменить регистр описания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change title casing"
|
|
|
msgstr "Изменить регистр заголовка"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to import meta fields only if their current meta value is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отметьте, чтобы импортировать мета поля, только в том случае, если их "
|
|
|
"текущее значение пусто."
|
|
|
|
|
|
msgid "Check this to only create non-existing redirections."
|
|
|
msgstr "Отметьте, чтобы создавать только несуществующие перенаправления."
|
|
|
|
|
|
msgid "Chile"
|
|
|
msgstr "Чили"
|
|
|
|
|
|
msgid "China"
|
|
|
msgstr "Китай"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a country"
|
|
|
msgstr "Выберите страну"
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose the object types to export."
|
|
|
msgstr "Выберите типы объектов для экспорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose whether the site represents a person or an organization."
|
|
|
msgstr "Выберите, представляет ли сайт человека или организацию."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Link to How to Setup Sitemap KB article
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose your Sitemap configuration and select which type of posts or pages "
|
|
|
"you want to include in your Sitemaps. %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите конфигурацию Sitemap и выберите тип записей или страниц, которые вы "
|
|
|
"хотите включить в карту сайта. %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
|
msgstr "Остров Рождества"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear Filter"
|
|
|
msgstr "Очистить фильтр"
|
|
|
|
|
|
msgid "click here"
|
|
|
msgstr "нажмите здесь"
|
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
msgstr "Закрыто"
|
|
|
|
|
|
msgid "Closed label"
|
|
|
msgstr "Ярлык Закрыто"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
|
msgstr "Кокосовые (Килинг) острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Colombia"
|
|
|
msgstr "Колумбия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Цвет"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Color hex code or any other valid value for the <code>background:</code> CSS "
|
|
|
"property."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Color hex код или любое другое допустимое значение для CSS свойства <code>"
|
|
|
"background:</code>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Columns number mismatch."
|
|
|
msgstr "Несоответствие числа столбцов."
|
|
|
|
|
|
msgid "Comoros"
|
|
|
msgstr "Коморы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Congo (Brazzaville)"
|
|
|
msgstr "Конго (Браззавиль)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Congo (Kinshasa)"
|
|
|
msgstr "Конго (Киншаса)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact Page"
|
|
|
msgstr "Страница контактов"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conversion started. A success message will be shown here once the process "
|
|
|
"completes. You can close this page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Началось преобразование. Сообщение об успешном завершении будет показано "
|
|
|
"здесь после завершения процесса. Вы можете закрыть эту страницу."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
|
msgstr "Острова Кука"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy all active redirections to the .htaccess file."
|
|
|
msgstr "Копировать все активные перенаправления в файл .htaccess."
|
|
|
|
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
|
msgstr "Коста-Рика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not import redirection."
|
|
|
msgstr "Не удалось импортировать перенаправление."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is numeric redirection id.
|
|
|
msgid "Could not update redirection #%d (not found)"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить перенаправление #%d (не найдено)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Course"
|
|
|
msgstr "Курс"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Create a News Sitemap for your news-related content. You only need a News "
|
|
|
"sitemap if you plan on posting news-related content on your website."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Создайте новостную карту сайта для вашего новостного контента. News sitemap "
|
|
|
"нужна только в том случае, если вы планируете размещать на своем сайте "
|
|
|
"новостной контент."
|
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
msgstr "Создано"
|
|
|
|
|
|
msgid "Croatia"
|
|
|
msgstr "Хорватия"
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV could not be imported:"
|
|
|
msgstr "CSV не может быть импортирован:"
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV could not be imported: File type error."
|
|
|
msgstr "CSV не может быть импортирован: Ошибка типа файла."
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV could not be imported: Upload failed."
|
|
|
msgstr "CSV не может быть импортирован: Загрузка не удалось."
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV File"
|
|
|
msgstr "CSV файл"
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV Import"
|
|
|
msgstr "Импорт CSV"
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV import canceled."
|
|
|
msgstr "Импорт CSV отменен."
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV import completed."
|
|
|
msgstr "Импорт CSV завершен."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
|
|
|
msgid "CSV import completed. Successfully imported %d rows."
|
|
|
msgstr "Импорт CSV завершен. Успешно импортировано %d строк."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholders are opening and closing tags for link.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CSV import in progress. You can see its progress and cancel it in the "
|
|
|
"%1$sImport & Export panel%2$s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выполняется импорт CSV. Вы можете увидеть его прогресс и отменить его на "
|
|
|
"%1$sпанели Импорт и Экспорт%2$s."
|
|
|
|
|
|
msgid "CSV import is in progress..."
|
|
|
msgstr "Выполняется импорт CSV ..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cuba"
|
|
|
msgstr "Куба"
|
|
|
|
|
|
msgid "Curaçao"
|
|
|
msgstr "Кюрасао"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Пользовательский"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Canonical URL"
|
|
|
msgstr "Пользовательский канонический URL"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
|
|
|
msgid "Custom Canonical URL removed from %1$d %2$s."
|
|
|
msgstr "Пользовательский канонический URL удален из %1$d %2$s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
|
msgstr "Пользовательские поля"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Image Watermarks"
|
|
|
msgstr "Пользовательские водяные знаки изображений"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Meta Description"
|
|
|
msgstr "Пользовательское мета описание (Description)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Meta Title"
|
|
|
msgstr "Пользовательский мета заголовок (Title)"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Option Description
|
|
|
msgid "Custom Mode %s"
|
|
|
msgstr "Пользовательский режим %s"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Customize the label of the option users can use can click to get directions "
|
|
|
"to your business location on the frontend."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройте ярлык параметра, который пользователи могут нажать, чтобы получить "
|
|
|
"направление к месту расположения вашего бизнеса на сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
|
msgstr "Кипр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
|
msgstr "Чехия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "DataSet"
|
|
|
msgstr "Набор данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dataset"
|
|
|
msgstr "Набор данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Date Created"
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Date Posted"
|
|
|
msgstr "Дата публикации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Thumbnail Watermark"
|
|
|
msgstr "Водяной знак миниатюры по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "Удалено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Denmark"
|
|
|
msgstr "Дания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description format"
|
|
|
msgstr "Формат описания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Detect Location"
|
|
|
msgstr "Определение местоположения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Director"
|
|
|
msgstr "Директор"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display the Global Identified on Product Page along with other product "
|
|
|
"details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отображать глобальную идентификацию на странице продукта вместе с другими "
|
|
|
"сведениями о продукте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
msgstr "Дистрибуция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
|
msgstr "Джибути"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not overwrite existing data"
|
|
|
msgstr "Не перезаписывать существующие данные"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not update current redirections"
|
|
|
msgstr "Не обновлять текущие перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dominica"
|
|
|
msgstr "Доминика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
|
msgstr "Доминиканская республика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Don't add opening hours data in Schema"
|
|
|
msgstr "Не добавлять данные о часах работы в Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "e.g. 09:00-17:00"
|
|
|
msgstr "напр. 09:00-17:00"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Option Description
|
|
|
msgid "Easy %s"
|
|
|
msgstr "Легкий %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
|
msgstr "Эквадор"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
|
msgstr "Править %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Edit %s category"
|
|
|
msgstr "Редактировать %s категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
|
msgstr "Редактировать категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Schema"
|
|
|
msgstr "Редактировать Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Education Required"
|
|
|
msgstr "Требуемое образование"
|
|
|
|
|
|
msgid "Egypt"
|
|
|
msgstr "Египет"
|
|
|
|
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
|
msgstr "Сальвадор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
msgid "Employment Type "
|
|
|
msgstr "Тип занятости "
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty column data."
|
|
|
msgstr "Пустые данные столбца."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable if all of the locations where you serve customers are a part of the "
|
|
|
"same legal entity."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Разрешить, если все места, где вы обслуживаете клиентов, являются частью "
|
|
|
"одного юридического лица."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable updates"
|
|
|
msgstr "Включить обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enhanced Search"
|
|
|
msgstr "Расширенный поиск"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the number of days to keep Analytics data in your database. The "
|
|
|
"maximum allowed days are 180. Though, 2x data will be stored in the DB for "
|
|
|
"calculating the difference properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите количество дней, в течение которых аналитические данные будут "
|
|
|
"храниться в вашей базе данных. Макс допустимое значение - 180. Тем не менее, "
|
|
|
"данные 2x будут храниться в БД для правильного расчета разницы."
|
|
|
|
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
|
msgstr "Экваториальная Гвинея"
|
|
|
|
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
|
msgstr "Эритрея"
|
|
|
|
|
|
msgid "Estimated Cost:"
|
|
|
msgstr "Ориентировочная стоимость:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Estonia"
|
|
|
msgstr "Эстония"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
|
msgstr "Эфиопия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Событие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every 15 Days"
|
|
|
msgstr "Каждые 15 дней"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every 7 Days"
|
|
|
msgstr "Каждые 7 дней"
|
|
|
|
|
|
msgid "Example: /get/"
|
|
|
msgstr "Напр.: /get/"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type
|
|
|
msgid "Exclude %s Terms "
|
|
|
msgstr "Исключить %s термины "
|
|
|
|
|
|
msgid "Experience Required"
|
|
|
msgstr "Требуемый опыт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr "Экспорт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export 404 Logs"
|
|
|
msgstr "Экспорт журналов 404"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export and download 404 logs from a selected period of time in the form of a "
|
|
|
"CSV file. Leave the from/to fields empty to export all logs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Экспорт и загрузка журналов 404 за выбранный период времени в виде CSV файла."
|
|
|
" Оставьте поля пустыми для экспорта всех журналов."
|
|
|
|
|
|
msgid "Export CSV"
|
|
|
msgstr "Экспорт в CSV"
|
|
|
|
|
|
msgid "Export current redirections as a CSV file."
|
|
|
msgstr "Экспорт текущих перенаправлений в виде CSV файла."
|
|
|
|
|
|
msgid "Export Redirections"
|
|
|
msgstr "Экспорт перенаправлений"
|
|
|
|
|
|
msgid "External Link Icon"
|
|
|
msgstr "Значок внешней ссылки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fact Check"
|
|
|
msgstr "Проверка фактов"
|
|
|
|
|
|
msgid "FactCheck"
|
|
|
msgstr "Проверка фактов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
|
msgstr "Фолклендские о-ва"
|
|
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
|
msgstr "Фарерские острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fiji"
|
|
|
msgstr "Фиджи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Фильтр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter by Schema Type"
|
|
|
msgstr "Фильтр по типу Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Найти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Finland"
|
|
|
msgstr "Финляндия"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For the advanced users who want to control every SEO aspect of the website. "
|
|
|
"You are offered options to change everything and have full control over the "
|
|
|
"website’s SEO."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для продвинутых пользователей, которые хотят контролировать все аспекты SEO "
|
|
|
"на сайте. Вам предлагается возможность изменить все и полностью "
|
|
|
"контролировать SEO оптимизацию сайта."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For websites where you only want to change the basics and let Rank Math do "
|
|
|
"most of the heavy lifting. Most settings are set to default as per industry "
|
|
|
"best practices. One just has to set it and forget it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для сайтов, где вы хотите изменить только основы и позволить Rank Math "
|
|
|
"выполнять большую часть тяжелой работы. Большинство настроек установлены по "
|
|
|
"умолчанию в соответствии с передовыми отраслевыми практиками. Его просто "
|
|
|
"нужно установить и забыть."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For your video content, a Video Sitemap is a recommended step for better "
|
|
|
"rankings and inclusion in the Video search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для вашего видеоконтента рекомендуется использовать файл Sitemap для видео, "
|
|
|
"чтобы повысить рейтинг и включить его в поиск видео."
|
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Формат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Format used for the new captions."
|
|
|
msgstr "Формат, используемый для новых подписей."
|
|
|
|
|
|
msgid "Format used for the new descriptions."
|
|
|
msgstr "Формат, используемый для новых описаний."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Format used when the address is displayed using the <code>"
|
|
|
"[rank_math_contact_info]</code> shortcode.<br><strong>Available Tags: "
|
|
|
"{address}, {locality}, {region}, {postalcode}, {country}, {gps}</strong>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Формат, используемый, когда адрес отображается с использованием шорткода "
|
|
|
"<code>[rank_math_contact_info]</code>.<br><strong>Доступные теги: {address}, "
|
|
|
"{locality}, {region}, {postalcode}, {country}, {gps}</strong>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Format: +1-401-555-1212"
|
|
|
msgstr "Формат: +1-401-555-1212"
|
|
|
|
|
|
msgid "France"
|
|
|
msgstr "Франция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Free version"
|
|
|
msgstr "Бесплатная версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
|
msgstr "Французская Гвиана"
|
|
|
|
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
|
msgstr "Французская Полинезия"
|
|
|
|
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
|
msgstr "Французские Южные территории"
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
|
|
msgid "From date"
|
|
|
msgstr "С даты"
|
|
|
|
|
|
msgid "FULL REPORT"
|
|
|
msgstr "ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gabon"
|
|
|
msgstr "Габон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gambia"
|
|
|
msgstr "Гамбия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Сгенерировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate Video Schema for Old Posts/Pages"
|
|
|
msgstr "Создание Video Schema для старых записей/страниц"
|
|
|
|
|
|
msgid "Geo Coordinates"
|
|
|
msgstr "Гео координаты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Georgia"
|
|
|
msgstr "Грузия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Germany"
|
|
|
msgstr "Германия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ghana"
|
|
|
msgstr "Гана"
|
|
|
|
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
|
msgstr "Гибралтар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Identifier"
|
|
|
msgstr "Глобальный идентификатор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Identifier key to use in the Product Schema."
|
|
|
msgstr "Ключ глобального идентификатора для использования в Product Schema."
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Identifier label"
|
|
|
msgstr "Ярлык глобального идентификатора"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global Identifier label to show on Product Page."
|
|
|
msgstr "Ярлык глобального идентификатора для отображения на странице продукта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Google Core Updates"
|
|
|
msgstr "Обновления Google Core"
|
|
|
|
|
|
msgid "Google Core Updates in the Graphs"
|
|
|
msgstr "Обновления Google Core на графиках"
|
|
|
|
|
|
msgid "Google Maps API Key"
|
|
|
msgstr "Ключ API Карт Google"
|
|
|
|
|
|
msgid "Google Maps Embed API"
|
|
|
msgstr "Ключ API Карт Google"
|
|
|
|
|
|
msgid "Google News Publication Name"
|
|
|
msgstr "Название публикации Google News"
|
|
|
|
|
|
msgid "Greece"
|
|
|
msgstr "Греция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Greenland"
|
|
|
msgstr "Гренландия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Grenada"
|
|
|
msgstr "Гренада"
|
|
|
|
|
|
msgid "GTIN"
|
|
|
msgstr "GTIN"
|
|
|
|
|
|
msgid "GTIN-12"
|
|
|
msgstr "GTIN-12"
|
|
|
|
|
|
msgid "GTIN-13"
|
|
|
msgstr "GTIN-13"
|
|
|
|
|
|
msgid "GTIN-14"
|
|
|
msgstr "GTIN-14"
|
|
|
|
|
|
msgid "GTIN-8"
|
|
|
msgstr "GTIN-8"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
|
msgstr "Гваделупа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
|
msgstr "Гватемала"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
|
msgstr "Гернси"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guinea"
|
|
|
msgstr "Гвинея"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
|
msgstr "Гвинея-Бисау"
|
|
|
|
|
|
msgid "Guyana"
|
|
|
msgstr "Гайана"
|
|
|
|
|
|
msgid "Haiti"
|
|
|
msgstr "Гаити"
|
|
|
|
|
|
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
|
|
msgstr "Острова Херд и Макдональд"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide Opening Hours"
|
|
|
msgstr "Скрыть Часы работы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide route"
|
|
|
msgstr "Скрыть маршрут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide Sitemap"
|
|
|
msgstr "Скрыть карту сайта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide the sitemap from normal visitors?"
|
|
|
msgstr "Скрыть карту сайта от обычных посетителей?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hiring Organization "
|
|
|
msgstr "Нанимающая организация "
|
|
|
|
|
|
msgid "Hits"
|
|
|
msgstr "Запросы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Honduras"
|
|
|
msgstr "Гондурас"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Гонконг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hover"
|
|
|
msgstr "При наведении"
|
|
|
|
|
|
msgid "How To"
|
|
|
msgstr "Как"
|
|
|
|
|
|
msgid "HTML Tag"
|
|
|
msgstr "HTML тег"
|
|
|
|
|
|
msgid "https://rankmath.com/changelog/"
|
|
|
msgstr "https://rankmath.com/changelog/"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hungary"
|
|
|
msgstr "Венгрия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
msgstr "Гибрид"
|
|
|
|
|
|
msgid "Iceland"
|
|
|
msgstr "Исландия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
|
msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the column name.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the numeric ID is specified in the %s column, then the redirection will "
|
|
|
"be edited. If it is not set or empty, then a new redirection will be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если числовой ID указан в столбце %s, то перенаправление будет "
|
|
|
"отредактировано. Если он не установлено или пусто, то будет создано новое "
|
|
|
"перенаправление."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholders are anchor opening and closing tags.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you can see the site data in your Search Console and Analytics accounts, "
|
|
|
"but not here, then %1$s try reconnecting your account %2$s and make sure "
|
|
|
"that the correct properties are selected in the %1$s Analytics Settings%2$s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если вы можете видеть данные сайта в своих аккаунтах Search Console и "
|
|
|
"Analytics, но не здесь, то %1$s попробуйте переподключить свой аккаунт %2$s "
|
|
|
"и убедитесь, что в %1$s Analytics Settings%2$s выбраны правильные свойства."
|
|
|
|
|
|
msgid "Image Alt"
|
|
|
msgstr "Alt изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Image Title"
|
|
|
msgstr "Title изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr "Импорт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import & Export"
|
|
|
msgstr "Импорт и Экспорт"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is a comma-separated list of columns.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import a CSV file to create or update redirections. The file must include at "
|
|
|
"least the following columns: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Импорт CSV файла для создания или обновления перенаправлений. Файл должен "
|
|
|
"включать как минимум следующие столбцы: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import could not be canceled."
|
|
|
msgstr "Импорт не может быть отменен."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import could not be canceled: invalid nonce. Please try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Импорт не может быть отменен: неверный nonce. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import could not be canceled: you are not allowed to import content to this "
|
|
|
"site."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Импорт не может быть отменен: вы не можете импортировать контент на этот "
|
|
|
"сайт."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import CSV"
|
|
|
msgstr "Импорт CSV"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import failed."
|
|
|
msgstr "Ошибка импорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import finished. In the next steps you can review the settings."
|
|
|
msgstr "Импорт завершен. На следующих шагах вы можете просмотреть настройки."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import in progress..."
|
|
|
msgstr "Выполняется импорт ..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import Redirections"
|
|
|
msgstr "Импорт перенаправлений"
|
|
|
|
|
|
msgid "Import SEO meta data for posts, terms, and users from a CSV file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Импорт SEO мета данных для постов, терминов и пользователей из CSV файла."
|
|
|
|
|
|
msgid "Import successful."
|
|
|
msgstr "Импорт выполнен успешно."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
|
|
|
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
|
|
|
msgid "Imported %d rows."
|
|
|
msgstr "Импортировано %d строк."
|
|
|
|
|
|
msgid "Impressions"
|
|
|
msgstr "Показы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Include business locations in site-wide search results."
|
|
|
msgstr "Включите адреса компаний в результаты поиска по всему сайту."
|
|
|
|
|
|
msgid "Include deactivated redirections"
|
|
|
msgstr "Включить деактивированные перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Include Images"
|
|
|
msgstr "Включить изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Include images added in the ACF fields."
|
|
|
msgstr "Включите изображения, добавленные в поля ACF."
|
|
|
|
|
|
msgid "Include Images from the ACF Fields."
|
|
|
msgstr "Включите изображения из полей ACF."
|
|
|
|
|
|
msgid "Include KML File in the Sitemap"
|
|
|
msgstr "Включение файла KML в файл Sitemap"
|
|
|
|
|
|
msgid "Include Only Tracked Keywords"
|
|
|
msgstr "Включать только отслеживаемые ключевые слова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Include read-only columns (SEO score and link counts)"
|
|
|
msgstr "Включить столбцы только для чтения (SEO оценка и количество ссылок)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Include reference to images from the post content in sitemaps. This helps "
|
|
|
"search engines index your images better."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Включите ссылку на изображения из контента поста в sitemaps. Это поможет "
|
|
|
"поисковым системам лучше индексировать ваши изображения."
|
|
|
|
|
|
msgid "Include Sections"
|
|
|
msgstr "Включить разделы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
msgid "India"
|
|
|
msgstr "Индия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
|
msgstr "Индонезия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert/edit link"
|
|
|
msgstr "Вставить/изменить ссылку"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid nonce."
|
|
|
msgstr "Неверный nonce."
|
|
|
|
|
|
msgid "Iran"
|
|
|
msgstr "Иран"
|
|
|
|
|
|
msgid "Iraq"
|
|
|
msgstr "Ирак"
|
|
|
|
|
|
msgid "ISBN"
|
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
|
msgstr "Остров Мэн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Israel"
|
|
|
msgstr "Израиль"
|
|
|
|
|
|
msgid "It seems that there are no stats to show right now."
|
|
|
msgstr "Похоже, что сейчас нет статистики, которую можно было бы показать."
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: Plugin name, 2: Pricing Link's opening HTML anchor tag, 3: Pricing Link's closing HTML anchor tag.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It seems that you don't have an active subscription for %1$s. Please see "
|
|
|
"%2$sdetails and pricing%3$s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Похоже, у вас нет активной подписки для %1$s. Посмотрите %2$sдетали и "
|
|
|
"цены%3$s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Italy"
|
|
|
msgstr "Италия"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholders represent count like 15/36.
|
|
|
#. translators: placeholders represent count like 15/36.
|
|
|
msgid "Items processed: %1$s/%2$s"
|
|
|
msgstr "Обработано элементов: %1$s/%2$s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ivory Coast"
|
|
|
msgstr "Кот-д'Ивуар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
|
msgstr "Ямайка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Japan"
|
|
|
msgstr "Япония"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jersey"
|
|
|
msgstr "Джерси"
|
|
|
|
|
|
msgid "Job Location"
|
|
|
msgstr "Место работы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Job Posting"
|
|
|
msgstr "Объявление о вакансии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Job Type"
|
|
|
msgstr "Тип работы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jordan"
|
|
|
msgstr "Иордания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
|
msgstr "Казахстан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kenya"
|
|
|
msgstr "Кения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
msgstr "Ключевые слова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
|
msgstr "Километры"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
|
msgstr "Кирибати"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KML is a file format used to display geographic data in an Earth browser "
|
|
|
"such as Google Earth. More information: <a href=\"https://rankmath."
|
|
|
"com/kb/kml-sitemap/?utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" target=\"_blank\">"
|
|
|
"Locations KML</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KML - это формат файлов, используемый для отображения гео данных в Earth "
|
|
|
"браузере, таком как Google Earth. Доп информация: <a href=\"https://rankmath."
|
|
|
"com/kb/kml-sitemap/?utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" target=\"_blank\">"
|
|
|
"Locations KML</a>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
|
msgstr "Кувейт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
|
msgstr "Киргизия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Laos"
|
|
|
msgstr "Лаос"
|
|
|
|
|
|
msgid "Last Mod."
|
|
|
msgstr "Последнее изм."
|
|
|
|
|
|
msgid "Latitude and longitude values separated by comma."
|
|
|
msgstr "Значения широты и долготы, разделенные запятой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Latvia"
|
|
|
msgstr "Латвия"
|
|
|
|
|
|
#. translators: link to rankmath.com
|
|
|
#| msgid "Learn more about <a href=\"%s\" target=\"_blank\">XML Sitemaps</a>."
|
|
|
msgid "Learn more about <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Video Sitemap</a>."
|
|
|
msgstr "Узать больше о <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Video Sitemap</a>."
|
|
|
|
|
|
#. translators: link to rankmath.com
|
|
|
msgid "Learn more about <a href=\"%s\" target=\"_blank\">XML Sitemaps</a>."
|
|
|
msgstr "Узнать больше о <a href=\"%s\" target=\"_blank\">XML Sitemaps</a>."
|
|
|
|
|
|
msgid "Learn more."
|
|
|
msgstr "Узнать больше."
|
|
|
|
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
|
msgstr "Ливан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Слева"
|
|
|
|
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
|
msgstr "Лесото"
|
|
|
|
|
|
msgid "Liberia"
|
|
|
msgstr "Либерия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Libya"
|
|
|
msgstr "Ливия"
|
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
msgstr "Лицензия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
|
msgstr "Лихтенштейн"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Limit the number of locations shown on your website to those nearest your "
|
|
|
"user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ограничьте количество мест, отображаемых на вашем сайте, только ближайшими к "
|
|
|
"пользователю."
|
|
|
|
|
|
msgid "Link Color"
|
|
|
msgstr "Цвет ссылки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Link inserted."
|
|
|
msgstr "Ссылка вставлена."
|
|
|
|
|
|
msgid "Link selected."
|
|
|
msgstr "Ссылка выбрана."
|
|
|
|
|
|
msgid "Link Title"
|
|
|
msgstr "Заголовок ссылки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Link to Full Report"
|
|
|
msgstr "Ссылка на полный отчет"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of custom fields name to check for video content. Add one per line."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список пользовательских полей для проверки видеоконтента. Добавьте по одному "
|
|
|
"на строку."
|
|
|
|
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
|
msgstr "Литва"
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Business"
|
|
|
msgstr "Местный бизнес"
|
|
|
|
|
|
#| msgid "XML Sitemap"
|
|
|
msgid "Local Sitemap"
|
|
|
msgstr "Локальная Sitemap"
|
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Location Detection"
|
|
|
msgstr "Обнаружение местоположения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Location Post Type Name"
|
|
|
msgstr "Местоположение названия типа записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locations Category Base"
|
|
|
msgstr "База категории местоположения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locations Post Type Base"
|
|
|
msgstr "База типа поста местоположения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locations Post Type Name (Plural)"
|
|
|
msgstr "Местоположения названия типа записи (множественное)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"locations.kml Sitemap is generated automatically when the Local SEO module "
|
|
|
"is enabled, and the geo-coordinates are added."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"locations.kml Sitemap генерируется автоматически при включении модуля Local "
|
|
|
"SEO и добавлении геокоординат."
|
|
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
msgstr "Логотип"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logo appearing in the header part of the report."
|
|
|
msgstr "Логотип, появляющийся в хедере отчета."
|
|
|
|
|
|
msgid "Logo Link"
|
|
|
msgstr "Ссылка логотипа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
|
msgstr "Люксембург"
|
|
|
|
|
|
msgid "Macao S.A.R., China"
|
|
|
msgstr "Макао, Китай"
|
|
|
|
|
|
msgid "Macedonia"
|
|
|
msgstr "Македония"
|
|
|
|
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
|
msgstr "Мадагаскар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Malawi"
|
|
|
msgstr "Малави"
|
|
|
|
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
|
msgstr "Малайзия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maldives"
|
|
|
msgstr "Мальдивы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mali"
|
|
|
msgstr "Мали"
|
|
|
|
|
|
msgid "Malta"
|
|
|
msgstr "Мальта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage Categories"
|
|
|
msgstr "Управление категориями"
|
|
|
|
|
|
msgid "Map Style"
|
|
|
msgstr "Стиль карты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark Solved."
|
|
|
msgstr "Пометить решенным."
|
|
|
|
|
|
msgid "Mark Unsolved."
|
|
|
msgstr "Пометить нерешенным."
|
|
|
|
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
|
msgstr "Маршалловы острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Martinique"
|
|
|
msgstr "Мартиника"
|
|
|
|
|
|
msgid "Materials:"
|
|
|
msgstr "Материалы:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
|
msgstr "Мавритания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
|
msgstr "Маврикий"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of locations to show"
|
|
|
msgstr "Максимальное количество мест для показа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
|
msgstr "Майотта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Measurement system"
|
|
|
msgstr "Система измерения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mexico"
|
|
|
msgstr "Мексика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
|
msgstr "Микронезия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Middle Center"
|
|
|
msgstr "В центре"
|
|
|
|
|
|
msgid "Middle Left"
|
|
|
msgstr "Слева по центру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Middle Right"
|
|
|
msgstr "Справа по центру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Miles"
|
|
|
msgstr "Мили"
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing alt tag"
|
|
|
msgstr "Тег alt отсутствует"
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing caption"
|
|
|
msgstr "Подпись отсутствует"
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing CSV headers."
|
|
|
msgstr "Отсутствуют заголовки CSV."
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing import file."
|
|
|
msgstr "Отсутствует файл импорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing one or more required columns."
|
|
|
msgstr "Отсутствует один или несколько обязательных столбцов."
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing or default title tag"
|
|
|
msgstr "Тег title отсутствует или используется по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Moldova"
|
|
|
msgstr "Молдавия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monaco"
|
|
|
msgstr "Монако"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
|
msgstr "Монголия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor SEO Performance"
|
|
|
msgstr "Отслеживание SEO эффективности"
|
|
|
|
|
|
msgid "Montenegro"
|
|
|
msgstr "Черногория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
msgstr "Месяцы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
|
msgstr "Монтсеррат"
|
|
|
|
|
|
msgid "More details"
|
|
|
msgstr "Подробнее"
|
|
|
|
|
|
msgid "More information"
|
|
|
msgstr "Больше информации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Morocco"
|
|
|
msgstr "Марокко"
|
|
|
|
|
|
msgid "Movie"
|
|
|
msgstr "Фильм"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
|
msgstr "Мозамбик"
|
|
|
|
|
|
msgid "MPN"
|
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
msgstr "Музыка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
|
msgstr "Мьянма"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя/Название"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name*"
|
|
|
msgstr "Название*"
|
|
|
|
|
|
msgid "Namibia"
|
|
|
msgstr "Намибия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nauru"
|
|
|
msgstr "Науру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nepal"
|
|
|
msgstr "Непал"
|
|
|
|
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
|
msgstr "Нидерланды"
|
|
|
|
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
|
msgstr "Нидерландские Антильские острова"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "New %s"
|
|
|
msgstr "Новый %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "New %s category"
|
|
|
msgstr "Новая %s категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
|
msgstr "Новая Каледония"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Category"
|
|
|
msgstr "Новая категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Category Name"
|
|
|
msgstr "Название новой категории"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Schema"
|
|
|
msgstr "Новая Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
|
msgstr "Новая Зеландия"
|
|
|
|
|
|
msgid "News Article"
|
|
|
msgstr "Новостная статья"
|
|
|
|
|
|
msgid "News Post Type"
|
|
|
msgstr "Тип поста новости"
|
|
|
|
|
|
msgid "News Sitemap"
|
|
|
msgstr "News Sitemap (новостная карта сайта)"
|
|
|
|
|
|
msgid "News Sitemaps"
|
|
|
msgstr "News Sitemaps (новостные карты сайта)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"News Sitemaps allow you to control which content you submit to Google News."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файлы News Sitemaps позволяют контролировать, какой контент вы отправляете в "
|
|
|
"Google News."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"News Sitemaps allow you to control which content you submit to Google News. "
|
|
|
"More information: <a href=\"https://rankmath.com/kb/news-sitemap/?"
|
|
|
"utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" target=\"_blank\">News Sitemaps "
|
|
|
"overview</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"News Sitemaps позволяют контролировать, какой контент вы отправляете в "
|
|
|
"Google News. Больше информации: <a href=\"https://rankmath.com/kb/news-"
|
|
|
"sitemap/?utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" target=\"_blank\">Обзор News "
|
|
|
"Sitemaps</a>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
|
msgstr "Никарагуа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Niger"
|
|
|
msgstr "Нигер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
|
msgstr "Нигерия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Niue"
|
|
|
msgstr "Ниуэ"
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "No %s found in Trash."
|
|
|
msgstr "%s не найден в корзине."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "No %s found."
|
|
|
msgstr "%s не найден."
|
|
|
|
|
|
msgid "No Archive"
|
|
|
msgstr "Без архива"
|
|
|
|
|
|
msgid "No change"
|
|
|
msgstr "Без изменений"
|
|
|
|
|
|
msgid "No data to show."
|
|
|
msgstr "Нет данных для отображения."
|
|
|
|
|
|
msgid "No file selected."
|
|
|
msgstr "Файл не выбран."
|
|
|
|
|
|
msgid "No Follow"
|
|
|
msgstr "No Follow"
|
|
|
|
|
|
msgid "No html body found."
|
|
|
msgstr "Тело html не найдено."
|
|
|
|
|
|
msgid "No Image Index"
|
|
|
msgstr "Не индексировать изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "No Index"
|
|
|
msgstr "No Index"
|
|
|
|
|
|
msgid "No matches found."
|
|
|
msgstr "Совпадений не найдено."
|
|
|
|
|
|
msgid "No posts found to convert."
|
|
|
msgstr "Не найдено записи для преобразования."
|
|
|
|
|
|
msgid "No settings found to be imported."
|
|
|
msgstr "Не найдены настройки для импорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "No Snippet"
|
|
|
msgstr "Без фрагмента"
|
|
|
|
|
|
msgid "No url found."
|
|
|
msgstr "URL не найден."
|
|
|
|
|
|
msgid "No valid ID provided."
|
|
|
msgstr "Не указан действительный ID."
|
|
|
|
|
|
msgid "No valid redirection found."
|
|
|
msgstr "Действительного перенаправления не найдено."
|
|
|
|
|
|
msgid "Noindex Hidden Products"
|
|
|
msgstr "Добавить Noindex для скрытых продуктов"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Non-persistent random word chosen from a list. A new random word will be "
|
|
|
"chosen on each page load."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Непостоянное случайное слово, выбираемое из списка. При каждой загрузке "
|
|
|
"страницы будет выбираться новое случайное слово."
|
|
|
|
|
|
msgid "Nonce error. Please try again."
|
|
|
msgstr "Ошибка Nonce. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
msgid "None (Click here to set one)"
|
|
|
msgstr "Нет (нажмите, чтобы установить)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
|
msgstr "Остров Норфолк"
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Обычный"
|
|
|
|
|
|
msgid "North Korea"
|
|
|
msgstr "Северная Корея"
|
|
|
|
|
|
msgid "Norway"
|
|
|
msgstr "Норвегия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Object unique id"
|
|
|
msgstr "Уникальный ID объекта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Выкл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Oman"
|
|
|
msgstr "Оман"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Once you save the changes, we will create a new custom post type called "
|
|
|
"\"Locations\" where you can add multiple locations of your "
|
|
|
"business/organization."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"После того, как вы сохраните изменения, мы создадим новый пользовательский "
|
|
|
"тип сообщения под названием «Места (Locations)», в который вы можете "
|
|
|
"добавить несколько мест вашего бизнеса/организации."
|
|
|
|
|
|
msgid "One or more errors occured while importing: "
|
|
|
msgstr "Одна или несколько ошибок возникли при импорте: "
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One or more of the selected redirections could not be changed because they "
|
|
|
"are scheduled for future activation/deactivation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удалось изменить одну или несколько выбранных переадресаций, так как "
|
|
|
"запланированы их активации/деактивации."
|
|
|
|
|
|
msgid "Open 24/7"
|
|
|
msgstr "Открыто 24/7"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open 24/7 label"
|
|
|
msgstr "Ярлык Открыто 24/7"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open 24h label"
|
|
|
msgstr "Ярлык Открыто 24ч"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open now"
|
|
|
msgstr "Сейчас открыто"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening Hours"
|
|
|
msgstr "Часы работы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening Hours Format"
|
|
|
msgstr "Формат Часы работы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening Hours:"
|
|
|
msgstr "Время работы:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Организация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization Logo"
|
|
|
msgstr "Логотип организации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization URL"
|
|
|
msgstr "URL организации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organize your redirections in categories."
|
|
|
msgstr "Организуйте свои перенаправления по категориям."
|
|
|
|
|
|
msgid "Orphan Posts"
|
|
|
msgstr "Брошенные (Orphan) посты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
|
msgstr "Пакистан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
|
msgstr "Палестинская территория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Panama"
|
|
|
msgstr "Панама"
|
|
|
|
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
|
msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
|
|
|
|
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
|
msgstr "Парагвай"
|
|
|
|
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
|
msgstr "Родительская категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Parent Category:"
|
|
|
msgstr "Родительская категория:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Payroll"
|
|
|
msgstr "Выплата заработной платы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Persistent random word chosen from a list"
|
|
|
msgstr "Постоянное случайное слово, выбранное из списка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Person"
|
|
|
msgstr "Человек"
|
|
|
|
|
|
msgid "Person or Company"
|
|
|
msgstr "Физическое лицо или компания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Peru"
|
|
|
msgstr "Перу"
|
|
|
|
|
|
msgid "Philippines"
|
|
|
msgstr "Филиппины"
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
|
msgstr "Номер телефона"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pinterest Debugger"
|
|
|
msgstr "Pinterest отладчик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pitcairn"
|
|
|
msgstr "Питкэрн"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: Link's opening HTML anchor tag, 2: Link's closing HTML anchor tag.
|
|
|
msgid "Please %1$s connect Rank Math SEO PRO %2$s for automatic updates."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста %1$s подключите Rank Math SEO PRO %2$s для автообновлений."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please activate Schema & Sitemap module to use this module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пожалуйста, активируйте модуль Schema и Sitemap, чтобы использовать этот "
|
|
|
"модуль."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please activate Sitemap module to use this module."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пожалуйста, активируйте модуль Sitemap, чтобы использовать этот модуль."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select a CSV file to import."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, выберите CSV файл для импорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select a file to import."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select at least one object type to export."
|
|
|
msgstr "Выберите хотя бы один тип объекта для экспорта."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please update Rank Math Free to the latest version first before activating "
|
|
|
"the PRO version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пожалуйста, обновите Rank Math Free до последней версии, прежде чем "
|
|
|
"активировать PRO версию."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please update the free version before updating Rank Math SEO PRO."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пожалуйста, обновите бесплатную версию перед обновлением Rank Math SEO PRO."
|
|
|
|
|
|
msgid "Poland"
|
|
|
msgstr "Польша"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Populate automatic Video Schema by auto-detecting any video in the content."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически заполните Video Schema при обнаружении любого видео в "
|
|
|
"содержимом."
|
|
|
|
|
|
msgid "Portugal"
|
|
|
msgstr "Португалия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Положение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Positions Summary"
|
|
|
msgstr "Резюме по позициям"
|
|
|
|
|
|
msgid "Post"
|
|
|
msgstr "Запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Post Analytics"
|
|
|
msgstr "Аналитика поста"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Post Type General Name"
|
|
|
msgid "Schemas"
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "Post Type Singular Name"
|
|
|
msgid "Schema"
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Post types:"
|
|
|
msgstr "Типы записей:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Posting Expiry Date"
|
|
|
msgstr "Дата истечения срока публикации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Posts"
|
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Предпросмотр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Price indication"
|
|
|
msgstr "Указание цены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Price Range"
|
|
|
msgstr "Ценовой диапазон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Price Valid Until"
|
|
|
msgstr "Цена действительна до"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is taxonomy name, e.g. "Category".
|
|
|
msgid "Primary %s"
|
|
|
msgstr "Основной %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Primary Country"
|
|
|
msgstr "Основная страна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Primary Focus Keyword"
|
|
|
msgstr "Главное фокусное ключевое слово"
|
|
|
|
|
|
msgid "PRO version"
|
|
|
msgstr "Pro версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
msgstr "Товар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product Brand"
|
|
|
msgstr "Бренд товара"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product Currency"
|
|
|
msgstr "Валюта товара"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product In-Stock"
|
|
|
msgstr "Товар на складе"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product Price"
|
|
|
msgstr "Цена товара"
|
|
|
|
|
|
msgid "Product SKU"
|
|
|
msgstr "SKU товара"
|
|
|
|
|
|
msgid "Public Post Types"
|
|
|
msgstr "Типы записей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Public Taxonomies"
|
|
|
msgstr "Таксономии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Publication Date"
|
|
|
msgstr "Дата публикации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Published Date"
|
|
|
msgstr "Дата публикации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Qatar"
|
|
|
msgstr "Катар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Random Word"
|
|
|
msgstr "Случайное слово"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the site URL.
|
|
|
#| msgid "Rank Math SEO PRO For WordPress"
|
|
|
msgid "Rank Math [SEO Report] - %s"
|
|
|
msgstr "Rank Math [SEO отчет] - %s"
|
|
|
|
|
|
#| msgid "Rank Math Schema Templates"
|
|
|
msgid "Rank Math FAQ Schema"
|
|
|
msgstr "Rank Math FAQ Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro, but it could not be "
|
|
|
"activated automatically. Please install and activate the free version first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro, но она не "
|
|
|
"может быть активирована автоматически. Пожалуйста, сначала установите и "
|
|
|
"активируйте бесплатную версию."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro, but it could not be "
|
|
|
"installed automatically. Please install and activate the free version first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro, но она не "
|
|
|
"может быть установлена автоматически. Пожалуйста, сначала установите и "
|
|
|
"активируйте бесплатную версию."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro. Both plugins are "
|
|
|
"now disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro. Оба плагина "
|
|
|
"сейчас отключены."
|
|
|
|
|
|
msgid "Rank Math PRO"
|
|
|
msgstr "Rank Math PRO"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1: opening HTML anchor tag, 2: closing HTML anchor tags.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rank Math Pro is installed but not activated yet. %1$sActivate now%2$s. It "
|
|
|
"only takes 20 seconds!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rank Math Pro установлен, но еще не активирован. %1$sАктивируйте сейчас%2$s. "
|
|
|
"Это займет всего 20 секунд!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rank Math Schema Templates"
|
|
|
msgstr "Rank Math Schema шабоны"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rank Math SEO Filters"
|
|
|
msgstr "Rank Math SEO фильтры"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rank Math SEO PRO For WordPress"
|
|
|
msgstr "Rank Math SEO PRO для WordPress"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rank Math: Added Video Schema to posts successfully."
|
|
|
msgstr "Rank Math: Успешно добавлена Video Schema к записям."
|
|
|
|
|
|
msgid "Recipe"
|
|
|
msgstr "Рецепт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
msgstr "Перенаправление"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirected Posts"
|
|
|
msgstr "Перенаправленные посты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirection Categories"
|
|
|
msgstr "Категории перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirection Category"
|
|
|
msgstr "Категория перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirection will be activated on this date (optional)."
|
|
|
msgstr "Переадресация будет активирована в эту дату (необязательно)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirection will be deactivated on this date (optional)."
|
|
|
msgstr "Переадресация будет деактивирована в эту дату (необязательно)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirections CSV"
|
|
|
msgstr "CSV перенаправлений"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirections successfully synced to the .htaccess file."
|
|
|
msgstr "Перенаправления успешно синхронизированы с файлом .htaccess."
|
|
|
|
|
|
msgid "Reference Web page "
|
|
|
msgstr "Справочная страница "
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Убрать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove custom canonical URL"
|
|
|
msgstr "Удалить пользовательский канонический URL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove Media Data from RSS feed"
|
|
|
msgstr "Удалить медиа данные из RSS канала"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove redirection"
|
|
|
msgstr "Удалить перенаправление"
|
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
msgstr "Заменить"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Replace characters or words in the alt tags, title tags, or in the captions."
|
|
|
msgstr "Замените символы или слова в тегах alt, тегах title или в подписи."
|
|
|
|
|
|
msgid "Replacements"
|
|
|
msgstr "Заменители"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Email Address"
|
|
|
msgstr "Email для отчетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Email Subject"
|
|
|
msgstr "Тема email с отчетом"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Footer Text"
|
|
|
msgstr "Текст футера отчета"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Header Background"
|
|
|
msgstr "Фон заголовка отчета"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Logo"
|
|
|
msgstr "Логотип отчета"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report Top Text"
|
|
|
msgstr "Текст верхней части отчета"
|
|
|
|
|
|
msgid "Republic of Ireland"
|
|
|
msgstr "Ирландия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restaurant"
|
|
|
msgstr "Ресторан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reunion"
|
|
|
msgstr "Реюньон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rich Pins Validator"
|
|
|
msgstr "Rich Pins Validator"
|
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Справа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Roadmap"
|
|
|
msgstr "Дорожная карта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Robots Meta"
|
|
|
msgstr "Mетатеги robots"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
|
|
|
#. translators: 1 The number of terms edited. 2 The term taxonomy name.
|
|
|
msgid "Robots meta edited for %1$d %2$s."
|
|
|
msgstr "Robots meta изменены для %1$d %2$s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Romania"
|
|
|
msgstr "Румыния"
|
|
|
|
|
|
msgid "Route"
|
|
|
msgstr "Маршрут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Russia"
|
|
|
msgstr "Россия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
|
msgstr "Руанда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Barthélemy"
|
|
|
msgstr "Сен-Бартелеми"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
|
msgstr "О-в Святой Елены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
|
msgstr "Сент-Китс и Невис"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
|
msgstr "Святая Люция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
|
|
|
msgstr "Сен-Мартен (голландская часть)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Martin (French part)"
|
|
|
msgstr "Сен-Мартен (французская часть)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
|
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
|
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
|
|
|
|
|
|
msgid "Salary"
|
|
|
msgstr "Заработная плата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Salary Currency"
|
|
|
msgstr "Валюта заработной платы"
|
|
|
|
|
|
msgid "San Marino"
|
|
|
msgstr "Сан-Марино"
|
|
|
|
|
|
msgid "Satellite"
|
|
|
msgstr "Спутник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
|
msgstr "Саудовская Аравия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and Continue"
|
|
|
msgstr "Сохранить и продолжить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Activation"
|
|
|
msgstr "Запланированная активация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Deactivation"
|
|
|
msgstr "Запланированная деактивация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema"
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
|
|
|
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
|
|
|
msgid "Schema edited for %1$d %2$s."
|
|
|
msgstr "Schema изменена для %1$d %2$s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблоны Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Schema to add."
|
|
|
msgstr "Schema для добавления."
|
|
|
|
|
|
msgid "Schemas"
|
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Search %s"
|
|
|
msgstr "Искать %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search categories"
|
|
|
msgstr "Искать категории"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search engines display your email address."
|
|
|
msgstr "Поисковые системы отображают ваш email адрес."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Search engines may prominently display your contact phone number for mobile "
|
|
|
"users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поисковые системы могут отображать ваш контактный телефон на видном месте "
|
|
|
"для мобильных пользователей."
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Impression:"
|
|
|
msgstr "Доля показов:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Redirection Categories"
|
|
|
msgstr "Категории перенаправления поиска"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search schemas"
|
|
|
msgstr "Поиск Shema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Traffic"
|
|
|
msgstr "Поисковый трафик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Traffic:"
|
|
|
msgstr "Поисковый трафик:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Secondary phone"
|
|
|
msgstr "Доп телефон"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a page on your site where you want to show the LocalBusiness meta "
|
|
|
"data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите страницу на своем сайте, где вы хотите показать метаданные "
|
|
|
"LocalBusiness."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select a Rank Math settings file on your computer and upload it to use the "
|
|
|
"custom settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите файл настроек Rank Math на своем компьютере и загрузите его, чтобы "
|
|
|
"использовать пользовательские настройки."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Brand"
|
|
|
msgstr "Выберите бренд"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Category"
|
|
|
msgstr "Выберите категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select opening hours. You can add multiple sets if you have different "
|
|
|
"opening or closing hours on some days or if you have a mid-day break. Times "
|
|
|
"are specified using 24:00 time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите часы работы. Вы можете добавить несколько наборов, если у вас "
|
|
|
"разные часы открытия или закрытия в некоторые дни или если у вас перерыв на "
|
|
|
"обед. Время указывается в 24-часовом формате."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Page"
|
|
|
msgstr "Выберите страницу"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select post types to enable SEO options for them and include them in the "
|
|
|
"sitemap."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите типы записей, чтобы включить для них опции SEO и включить их в "
|
|
|
"карту сайта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Product Brand Taxonomy to use in Schema.org & OpenGraph markup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите таксономию бренда продукта для использования в разметке Schema.org "
|
|
|
"и OpenGraph."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select taxonomies to enable SEO options for them and include them in the "
|
|
|
"sitemap."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите таксономии, чтобы включить для них опции SEO и включить их в карту "
|
|
|
"сайта."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the default watermark that will be applied if no specific watermark "
|
|
|
"is selected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите водяной знак по умолчанию, который будет применяться, если не "
|
|
|
"выбран конкретный водяной знак."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the map style you wish to use on the frontend of your website."
|
|
|
msgstr "Выберите стиль карты, который вы хотите использовать на вашем сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the post type where you use videos and want them to be shown in the "
|
|
|
"Video search."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите тип публикации, где вы используете видео и хотите, чтобы они "
|
|
|
"отображались при поиске видео."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select the post type you use for News articles."
|
|
|
msgstr "Выберите тип сообщения, который вы используете для новостных статей."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the text to display alongside your opening hours when your store is "
|
|
|
"open 24/7."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите текст, который будет отображаться рядом с часами работы, если ваш "
|
|
|
"магазин открыт круглосуточно."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this if you have a custom Rank Math settings file you want to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите это, если у вас есть собственный файл настроек Rank Math, который "
|
|
|
"вы хотите использовать."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select whether to include a link to the Full Report admin page in the email "
|
|
|
"or not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите, включать ли ссылку на админ страницу полного отчета в email или "
|
|
|
"нет."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select which tables to show in the report."
|
|
|
msgstr "Выберите, какие таблицы должны быть показаны в отчете."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select your organization’s primary country of operation. This helps improve "
|
|
|
"the accuracy of the store locator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Выберите основную страну деятельности вашей организации. Это поможет "
|
|
|
"повысить точность определения местоположения магазина."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select your preferred measurement system (miles or kilometers)."
|
|
|
msgstr "Выберите предпочтительную систему измерения (мили или километры)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Senegal"
|
|
|
msgstr "Сенегал"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sentence casing"
|
|
|
msgstr "Регистр предложения"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO Description"
|
|
|
msgstr "SEO описание (Description)"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO Details"
|
|
|
msgstr "SEO детали"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO is the most consistent source of traffic for any website"
|
|
|
msgstr "SEO - самый постоянный источник трафика для любого сайта"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO Report of Your Website"
|
|
|
msgstr "SEO отчет о вашем сайте"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO Settings"
|
|
|
msgstr "SEO настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "SEO Title"
|
|
|
msgstr "SEO заголовок (Title)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Serbia"
|
|
|
msgstr "Сербия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "Услуга"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set Product Pages to noindex when WooCommerce Catalog visibility is set to "
|
|
|
"hidden."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установите для страниц продуктов значение noindex, когда видимость каталога "
|
|
|
"WooCommerce установлена на скрытую."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is the default Schema type setting.
|
|
|
msgid "Set Schema: Default (%s)"
|
|
|
msgstr "Установить Schema: По умолчанию (%s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set Schema: None"
|
|
|
msgstr "Установить Schema: нет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to follow"
|
|
|
msgstr "Установить на follow"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to index"
|
|
|
msgstr "Установить на index"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to nofollow"
|
|
|
msgstr "Установить на nofollow"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set to noindex"
|
|
|
msgstr "Установить на noindex"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings could not be imported:"
|
|
|
msgstr "Настройки не могут быть импортированы:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings could not be imported: Upload failed."
|
|
|
msgstr "Настройки не могут быть импортированы: Загрузка не удалась."
|
|
|
|
|
|
msgid "Settings file could not be imported:"
|
|
|
msgstr "Файл настроек не может быть импортирован:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
|
msgstr "Сейшельские острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Global Identifier"
|
|
|
msgstr "Показать глобальный идентификатор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show route"
|
|
|
msgstr "Показать маршрут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Route label"
|
|
|
msgstr "Показать ярлык Маршрут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
|
msgstr "Сьерра-Леоне"
|
|
|
|
|
|
msgid "Singapore"
|
|
|
msgstr "Сингапур"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sitemap"
|
|
|
msgstr "Карта сайта (Sitemap)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sitemaps"
|
|
|
msgstr "Sitemaps"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
|
msgstr "Словакия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
|
msgstr "Словения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
msgstr "Программное обеспечение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
|
msgstr "Соломоновы Острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "Somalia"
|
|
|
msgstr "Сомали"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no keyword found."
|
|
|
msgstr "К сожалению, ключевое слово не найдено."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no locations were found."
|
|
|
msgstr "К сожалению, местоположений не найдено."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no post id found."
|
|
|
msgstr "К сожалению, ID поста не найден."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no record id found."
|
|
|
msgstr "К сожалению, ID записи не найден."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you are not allowed to export redirections on this site."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"К сожалению, вам не разрешено экспортировать перенаправления на этом сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
|
|
|
msgstr "Извините, вам не разрешено экспортировать контент этого сайта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you are not allowed to import contents to this site."
|
|
|
msgstr "Извините, вам не разрешено импортировать контент на этот сайт."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you are not allowed to import redirections on this site."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"К сожалению, вам не разрешено импортировать перенаправления на этом сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you are not allowed to save template."
|
|
|
msgstr "К сожалению, вы не можете сохранить шаблон."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, your user does not seem to have the necessary capabilities to export."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"К сожалению, у вашего пользователя нет необходимых возможностей для экспорта."
|
|
|
|
|
|
msgid "South Africa"
|
|
|
msgstr "ЮАР"
|
|
|
|
|
|
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
|
|
|
msgstr "Южная Георгия/Сандвичевы острова"
|
|
|
|
|
|
msgid "South Korea"
|
|
|
msgstr "Южная Корея"
|
|
|
|
|
|
msgid "South Sudan"
|
|
|
msgstr "Южный Судан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Spain"
|
|
|
msgstr "Испания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Special Coverage"
|
|
|
msgstr "Специальное покрытие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Special Sitemaps:"
|
|
|
msgstr "Специальные Sitemaps:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
|
msgstr "Шри Ланка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Subject of the report emails."
|
|
|
msgstr "Тема email с отчетом."
|
|
|
|
|
|
msgid "Sudan"
|
|
|
msgstr "Судан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
|
|
msgid "Supply:"
|
|
|
msgstr "Поставка:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Suriname"
|
|
|
msgstr "Суринам"
|
|
|
|
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
|
|
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
|
msgstr "Свазиленд"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sweden"
|
|
|
msgstr "Швеция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
|
msgstr "Швейцария"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync to .htaccess"
|
|
|
msgstr "Синхронизация с .htaccess"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syria"
|
|
|
msgstr "Сирия"
|
|
|
|
|
|
msgid "São Tomé and Príncipe"
|
|
|
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
msgstr "Теги"
|
|
|
|
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
|
msgstr "Тайвань"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
|
msgstr "Таджикистан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tanzania"
|
|
|
msgstr "Танзания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
|
msgstr "ИНН"
|
|
|
|
|
|
msgid "Taxonomies:"
|
|
|
msgstr "Таксономии:"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "taxonomy general name"
|
|
|
msgid "Redirection Categories"
|
|
|
msgstr "Категории перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "taxonomy singular name"
|
|
|
msgid "Redirection Category"
|
|
|
msgstr "Категория перенаправления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Temporal Coverage"
|
|
|
msgstr "Временное покрытие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Terms"
|
|
|
msgstr "Термины"
|
|
|
|
|
|
msgid "Terrain"
|
|
|
msgstr "Ландшафт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Text Color"
|
|
|
msgstr "Цвет текста"
|
|
|
|
|
|
msgid "Text or basic HTML to insert below the title."
|
|
|
msgstr "Текст или базовый HTML для вставки под заголовком."
|
|
|
|
|
|
msgid "Text or basic HTML to insert in the footer area."
|
|
|
msgstr "Текст или базовый HTML для вставки в футер."
|
|
|
|
|
|
msgid "Text to show in Opening hours when business is closed."
|
|
|
msgstr "Текст для отображения в Часы работы, когда предприятие закрыто."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thailand"
|
|
|
msgstr "Таиланд"
|
|
|
|
|
|
msgid "The following lines could not be imported: "
|
|
|
msgstr "Следующие строки не могут быть импортированы: "
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The label that appears in the sidebar for the custom post type where you can "
|
|
|
"add & manage locations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Метка, которая отображается в сайдбаре пользовательского типа записи, где вы "
|
|
|
"можете добавлять местоположения и управлять ими."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the news publication. It must match the name exactly as it "
|
|
|
"appears on your articles in news.google.com, omitting any trailing "
|
|
|
"parentheticals. <a href=\"https://support.google.com/news/publisher-"
|
|
|
"center/answer/9606710\" target=\"_blank\">More information at support.google."
|
|
|
"com</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Название новостной публикации. Оно должно точно соответствовать названию в "
|
|
|
"ваших статьях на сайте news.google.com, без каких-либо заключительных скобок."
|
|
|
" <a href=\"https://support.google.com/news/publisher-center/answer/9606710\" "
|
|
|
"target=\"_blank\">Дополнительная информация на support.google.com</a>"
|
|
|
|
|
|
msgid "The price range of the business, for example $$$."
|
|
|
msgstr "Ценовой диапазон бизнеса, например, $$$."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The redirections could not be synced because the .htaccess file does not "
|
|
|
"exist or it is not writable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Перенаправления не могут быть синхронизированы, поскольку файл .htaccess не "
|
|
|
"существует или недоступен для записи."
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is a link to the homepage.
|
|
|
msgid "This email was sent to you as a registered member of %s."
|
|
|
msgstr "Это письмо было отправлено вам как зарегистрированному участнику %s."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Link to kb article
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option allows you to monitor the SEO performance of all of your sites "
|
|
|
"in one centralized dashboard on RankMath.com, so you can check up on sites "
|
|
|
"at a glance. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта опция позволяет вам отслеживать SEO эффективность всех ваших сайтов на "
|
|
|
"одной централизованной панели управления на RankMath.com, чтобы вы могли "
|
|
|
"сразу проверить сайты. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Узнать больше</a>."
|
|
|
|
|
|
#. translators: Link to kb article
|
|
|
msgid "This option allows you to show %s in the Analytics graphs."
|
|
|
msgstr "Этот параметр позволяет отображать %s на графиках аналитики."
|
|
|
|
|
|
#. translators: %s expands to General Settings Link.
|
|
|
msgid "This page can't load Google Maps correctly. Please add %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта страница не может правильно загрузить карты Google. Пожалуйста, добавьте "
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
|
msgid "This update will install a beta version of Rank Math SEO PRO."
|
|
|
msgstr "Это обновление установит бета-версию Rank Math SEO PRO."
|
|
|
|
|
|
#. translators: link to rankmath.com
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "This XML Sitemap is generated by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rank Math "
|
|
|
#| "WordPress SEO Plugin</a>. It is what search engines like Google use to crawl "
|
|
|
#| "and re-crawl posts/pages/products/images/archives on your website."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Video Sitemap is generated by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rank "
|
|
|
"Math WordPress SEO Plugin</a>. It is what search engines like Google use to "
|
|
|
"find and understand the video content on your website."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта Video Sitemap сгенерирована плагином <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
|
|
|
"Rank Math WordPress SEO</a>. Это то, что поисковые системы, такие как Google,"
|
|
|
" используют для поиска и понимания видеоконтента на вашем сайте."
|
|
|
|
|
|
#. translators: xsl value count
|
|
|
#. translators: xsl value count
|
|
|
msgid "This XML Sitemap contains <strong>%s</strong> URLs."
|
|
|
msgstr "Эта XML карта сайта содержит <strong>%s</strong> URL."
|
|
|
|
|
|
#. translators: link to rankmath.com
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This XML Sitemap is generated by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rank Math "
|
|
|
"WordPress SEO Plugin</a>. It is what search engines like Google use to crawl "
|
|
|
"and re-crawl posts/pages/products/images/archives on your website."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эта XML карта сайта генерируется <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rank Math "
|
|
|
"WordPress SEO плагином</a>. Это то, что поисковые системы, такие как Google, "
|
|
|
"используют для обхода и повторного обхода "
|
|
|
"постов/страниц/продуктов/изображений/архивов на вашем сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time format used in the contact shortcode."
|
|
|
msgstr "Формат времени, используемый в шорткоде контакта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
|
msgstr "Тимор-Лешти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Title"
|
|
|
|
|
|
msgid "Title Casing"
|
|
|
msgstr "Регистр заголовка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Title text set for the current image."
|
|
|
msgstr "Установка Title текста для текущего изображения."
|
|
|
|
|
|
msgid "To date"
|
|
|
msgstr "По дату"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is a link to the settings, with "click here" as the anchor text.
|
|
|
msgid "To update your email preferences, %s. ###ADDRESS###"
|
|
|
msgstr "Чтобы обновить настройки email, %s. ###АДРЕС###"
|
|
|
|
|
|
msgid "Togo"
|
|
|
msgstr "Того"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
|
msgstr "Токелау"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tonga"
|
|
|
msgstr "Тонга"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools:"
|
|
|
msgstr "Инструменты:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Center"
|
|
|
msgstr "Наверху по центру"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
|
msgstr "Слева наверху"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Losing Keywords"
|
|
|
msgstr "Топ проигрышных ключевых слов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Losing Posts"
|
|
|
msgstr "Топ проигрышных записей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
|
msgstr "Справа наверху"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Winning Keywords"
|
|
|
msgstr "Топ выигрышных ключевых слов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top Winning Posts"
|
|
|
msgstr "Топ выигрышных записей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Clicks"
|
|
|
msgstr "Всего кликов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Impressions"
|
|
|
msgstr "Всего показов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Keywords"
|
|
|
msgstr "Всего ключевых слов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Total Time"
|
|
|
msgstr "Общее время"
|
|
|
|
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
|
msgstr "Тринидад и Тобаго"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
|
msgstr "Тунис"
|
|
|
|
|
|
msgid "Turkey"
|
|
|
msgstr "Турция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
|
msgstr "Туркменистан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
|
msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
|
|
|
|
|
|
msgid "Turned Off"
|
|
|
msgstr "Выключенный"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
|
msgstr "Тувалу"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uganda"
|
|
|
msgstr "Уганда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uh-oh"
|
|
|
msgstr "Ой-ой"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
|
msgstr "Украина"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
|
msgstr "Без категорий"
|
|
|
|
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
|
msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
|
|
|
|
|
|
msgid "United Kingdom (UK)"
|
|
|
msgstr "Великобритания"
|
|
|
|
|
|
msgid "United States (US)"
|
|
|
msgstr "США"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown object type."
|
|
|
msgstr "Неизвестный тип объекта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpublish when expired"
|
|
|
msgstr "Отменить публикацию по истечении срока"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Update %s"
|
|
|
msgstr "Обновить %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
msgid "Update %s category"
|
|
|
msgstr "Обновить %s категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Category"
|
|
|
msgstr "Обновить категорию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Schema"
|
|
|
msgstr "Обновить Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
msgstr "Обновлено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
msgid "URL of the item."
|
|
|
msgstr "URL элемента."
|
|
|
|
|
|
msgid "URL where the logo link should point to."
|
|
|
msgstr "URL, на который должна указывать ссылка логотипа."
|
|
|
|
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
|
msgstr "Уругвай"
|
|
|
|
|
|
#. translators: 1 is the command name, 2 is the column name.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use %1$s (case-sensitive) as the value for the %2$s column to delete a "
|
|
|
"redirection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Используйте %1$s (с учетом регистра) в качестве значения столбца %2$s, чтобы "
|
|
|
"удалить перенаправление."
|
|
|
|
|
|
msgid "Use advanced options"
|
|
|
msgstr "Использование расширенных опций"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use in Schema Markup"
|
|
|
msgstr "Использовать в Schema разметке"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Multiple Locations"
|
|
|
msgstr "Использование нескольких местоположений"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholder is a comma-separated list of columns.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the following columns in the CSV file (the order does not matter): %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Используйте следующие столбцы в CSV файле (порядок не имеет значения): %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "User Roles:"
|
|
|
msgstr "Роли пользователей:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
|
msgstr "Узбекистан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
|
msgstr "Вануату"
|
|
|
|
|
|
msgid "VAT ID"
|
|
|
msgstr "Код плательщика НДС"
|
|
|
|
|
|
msgid "Vatican"
|
|
|
msgstr "Ватикан"
|
|
|
|
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
|
msgstr "Венесуэла"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Post Type"
|
|
|
msgstr "Тип поста видео"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Sitemap"
|
|
|
msgstr "Video Sitemap (Видео карта сайта)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Sitemaps"
|
|
|
msgstr "Video Sitemaps (Видео карты сайта)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Video Sitemaps give search engines information about video content on your "
|
|
|
"site."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файлы Video Sitemaps предоставляют поисковым системам информацию о "
|
|
|
"видеоконтенте на вашем сайте."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Video Sitemaps give search engines information about video content on your "
|
|
|
"site. More information: <a href=\"https://rankmath.com/kb/video-sitemap/?"
|
|
|
"utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" target=\"_blank\">Video Sitemaps</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файлы Sitemap для видео предоставляют поисковым системам информацию о "
|
|
|
"видеоконтенте на вашем сайте. Дополнительная информация: <a href=\"https:"
|
|
|
"//rankmath.com/kb/video-sitemap/?utm_source=Plugin&utm_campaign=WP\" "
|
|
|
"target=\"_blank\">Video Sitemaps</a>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video URL."
|
|
|
msgstr "URL видео."
|
|
|
|
|
|
msgid "Vietnam"
|
|
|
msgstr "Вьетнам"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Post Type Singular Name
|
|
|
#. translators: Post Type Plural Name
|
|
|
msgid "View %s"
|
|
|
msgstr "Просмотреть %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "VIEW DETAILED ANALYTICS"
|
|
|
msgstr "ПРОСМОТР ПОДРОБНОЙ АНАЛИТИКИ"
|
|
|
|
|
|
msgid "View Schema"
|
|
|
msgstr "Посмотреть Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "View Schemas"
|
|
|
msgstr "Посмотреть Schema"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wallis and Futuna"
|
|
|
msgstr "Уоллис и Футуна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
|
msgstr "Внимание:"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholders are the anchor tag opening and closing.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"We created %1$sRank Math, a WordPress SEO plugin%2$s, to help every website "
|
|
|
"owner get access to the SEO tools they need to improve their SEO and attract "
|
|
|
"more traffic to their website."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мы создали %1$sRank Math - WordPress SEO плагин%2$s, чтобы помочь каждому "
|
|
|
"владельцу сайта получить доступ к SEO инструментам, необходимым им для "
|
|
|
"улучшения SEO и привлечения большего количества посетителей на свой сайт."
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
|
msgstr "Западная Сахара"
|
|
|
|
|
|
msgid "Western Samoa"
|
|
|
msgstr "Самоа"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, the Winning Keywords and Losing Keywords sections will only "
|
|
|
"show Tracked Keywords."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если эта функция включена, в разделах \"Выигрышные ключевые слова\" и "
|
|
|
"\"Проигрышные ключевые слова\" будут отображаться только отслеживаемые "
|
|
|
"ключевые слова."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, the Winning Keywords section will only show Tracked Keywords."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если эта функция включена, в разделе \"Выигрышные ключевые слова\" будут "
|
|
|
"отображаться только отслеживаемые ключевые слова."
|
|
|
|
|
|
msgid "XML Sitemap"
|
|
|
msgstr "XML Sitemap"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"XML Sitemaps help search engines index your website's content more "
|
|
|
"effectively."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"XML Sitemaps помогает поисковым системам более эффективно индексировать "
|
|
|
"контент вашего сайта."
|
|
|
|
|
|
msgid "Yemen"
|
|
|
msgstr "Йемен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
#. translators: placeholders are the column names.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can specify multiple source URLs by using JSON format in the %1$s column."
|
|
|
" The value must be an array of objects with %2$s properties. The %3$s column "
|
|
|
"will be ignored in this case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы можете указать несколько исходных URL, используя JSON формат в столбце "
|
|
|
"%1$s. Значение должно быть массивом объектов со свойствами %2$s. В этом "
|
|
|
"случае столбец %3$s будет проигнорирован."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You will generally only need a News Sitemap when your website is included in "
|
|
|
"Google News."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Как правило, News Sitemap нужна только в том случае, если ваш сайт включен в "
|
|
|
"Google News."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You will generally only need a Video Sitemap when your website has video "
|
|
|
"content."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Как правило, Video Sitemap нажна только в том случае, если на вашем сайте "
|
|
|
"есть видеоконтент."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your location:"
|
|
|
msgstr "Ваше местоположение:"
|
|
|
|
|
|
#. translators: KML File Url
|
|
|
msgid "Your Locations KML file can be found here: %s"
|
|
|
msgstr "Ваш KML файл локации можно найти здесь: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your name or company name"
|
|
|
msgstr "Ваше имя или название компании"
|
|
|
|
|
|
#. translators: News Sitemap Url
|
|
|
msgid "Your News Sitemap index can be found here: : %s"
|
|
|
msgstr "Индекс вашего файла News Sitemap можно найти здесь: : %s"
|
|
|
|
|
|
#. translators: Video Sitemap Url
|
|
|
msgid "Your Video Sitemap index can be found here: %s"
|
|
|
msgstr "Индекс вашего файла Video Sitemap можно найти здесь: : %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zambia"
|
|
|
msgstr "Замбия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
|
msgstr "Зимбабве"
|
|
|
|
|
|
msgid "Åland Islands"
|
|
|
msgstr "Аландские острова"
|