# Copyright (C) 2020 rank-math-pro
# This file is distributed under the same license as the rank-math-pro package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rank-math-pro\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 09:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский\n"
"Language: ru-RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:"
"1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#. translators: 1. Taxonomy Name 2. Post Type
msgid "%1$s to exclude for %2$s."
msgstr "%1$s исключить для %2$s."
#. translators: placeholder is the number of redirections deleted.
#. translators: placeholder is the number of redirections deleted.
msgid "%d redirection moved to Trash."
msgid_plural "%d redirections moved to Trash."
msgstr[0] "%d перенаправление перемещено в корзину."
msgstr[1] "%d перенаправления перемещено в корзину."
msgstr[2] "%d перенаправлений перемещено в корзину."
#. translators: placeholder is the number of updated redirections.
msgid "%d redirections have been assigned to the category."
msgstr "К категории отнесено %d перенаправлений."
#. translators: Post Type Singular Name
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s categories"
msgstr "%s категории"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s category"
msgstr "%s категория"
#. translators: placeholder is the word Warning: in bold.
msgid ""
"%s It is recommended to save a database backup before using this option "
"because importing malformed CSV can result in loss of data."
msgstr ""
"%s Перед использованием этого параметра рекомендуется сделать резервную "
"копию базы данных, поскольку импорт искаженного CSV файла может привести к "
"потере данных."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s published privately."
msgstr "%s опубликовано приватно."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s published."
msgstr "%s опубликовано."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s переведено в черновик."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s запланировано."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "%s updated."
msgstr "%s обновлено."
#. translators: Global Identifier name.
msgid "%s value to use in Product schema."
msgstr "%s значение для использования в Product schema."
#. translators: Global Identifier name.
msgid "%s value to use in the Product schema."
msgstr "%s значение для использования в Product schema."
msgid "↓ Rank Math"
msgstr "↓ Rank Math"
msgid "← Go Back to the Redirections"
msgstr "← Вернуться к перенаправлениям"
msgid "— Not Selected —"
msgstr "— Не выбрано —"
msgid "(no title)"
msgstr "(без заголовка)"
#. translators: xsl value count
#. translators: Sitemap index link.
msgid "← Sitemap Index"
msgstr "← Sitemap Index"
msgid ""
"Min Size: 160Χ90px, Max Size: 1920X1080px.
A squared "
"image is preferred by the search engines."
msgstr ""
"Мин размер: 160Χ90px, мак размер: 1920X1080px.
"
"Поисковые системы предпочитают квадратное изображение."
msgid ""
"A Custom Watermark item could not be saved because the name field is empty."
msgstr ""
"Не удалось сохранить элемент настраиваемого водяного знака, поскольку поле "
"Название пусто."
msgid "About Page"
msgstr "Страница О нас"
msgid "Activate now"
msgstr "Активировать сейчас"
msgid ""
"Add alt
attributes for commenter profile pictures (avatars) "
"automatically. The alt attribute value will be the username."
msgstr ""
"Автоматически добавлять атрибуты alt
для изображений профиля "
"(аватаров) комментатора. Значением атрибута alt будет имя пользователя."
msgid ""
"Add a caption for all images without a caption automatically. The caption is "
"dynamically applied when the content is displayed, the stored content is not "
"changed."
msgstr ""
"Автоматически добавлять подписи ко всем изображениям без подписи. Подпись "
"динамически применяется при отображении содержимого, сохраненное содержимое "
"не изменяется."
msgid ""
"Add a description for all images without a description automatically. The "
"description is dynamically applied when the content is displayed, the stored "
"content is not changed."
msgstr ""
"Автоматически добавлять описание ко всем изображениям без описания. Описание "
"динамически применяется при отображении содержимого, сохраненное содержимое "
"не изменяется."
msgid "Add ALT attributes for avatars"
msgstr "Добавление атрибутов ALT для аватаров"
msgid "Add another"
msgstr "Добавить еще"
#| msgid "Use in Schema Markup"
msgid "Add FAQ Schema Markup"
msgstr "Добавить FAQ Schema разметку"
msgid "Add Image"
msgstr "Добавить изображение"
msgid "Add Link"
msgstr "Добавить ссылку"
msgid "Add missing image caption"
msgstr "Добавить недостающую подпись к изображению"
msgid "Add missing image description"
msgstr "Добавить недостающее описание изображения"
msgid "Add more image watermarks to choose from for the social thumbnails."
msgstr ""
"Добавьте больше водяных знаков изображений на выбор для миниатюр соц сетей."
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новую"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Add New %s category"
msgstr "Добавить новую %s категорию"
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавить новую категорию"
msgid "Add New Schema"
msgstr "Добавить новую Schema"
msgid "Add number"
msgstr "Добавить номер"
msgid "Add or edit redirections by importing and exporting a CSV file."
msgstr ""
"Добавляйте или редактируйте перенаправления, импортируя и экспортируя файл "
"CSV."
msgid ""
"Add the URI prefixes you use for affiliate (cloaked) links, which redirect "
"to external sites. These will not count as internal links in the content "
"analysis. Add one per line."
msgstr ""
"Добавьте префиксы URI, которые вы используете для партнерских (скрытых) "
"ссылок, которые перенаправляют на внешние сайты. Они не будут считаться "
"внутренними ссылками при контент-анализе. Добавьте по одному в строке."
msgid "Add time"
msgstr "Добавить время"
msgid "Add to Category"
msgstr "Добавить в категорию"
msgid ""
"Add Video schema to posts which have YouTube or Vimeo Video in the content. "
"Applies to only those Posts/Pages/CPTs in which Autodetect Video Option is "
"On."
msgstr ""
"Добавляет Video schema к записям, в содержимом которых есть видео с YouTube "
"или Vimeo. Применяется только к тем записям/страницам/CPT, в которых опция "
"автоопределения видео включена."
msgid "Add Watermark"
msgstr "Добавить водяной знак"
msgid "Added by the Rank Math SEO Plugin."
msgstr "Добавлено плагином Rank Math SEO."
msgid "Additional CSS code"
msgstr "Дополнительный CSS код"
msgid ""
"Additional CSS code to customize the appearance of the reports. Insert the "
"CSS code directly, without the wrapping style tag. Please note that the CSS "
"support is limited in email clients and the appearance may vary greatly."
msgstr ""
"Дополнительный CSS код для настройки внешнего вида отчетов. Вставьте CSS код "
"напрямую, без тега wrap стиля. Обратите внимание, что поддержка CSS "
"ограничена в почтовых клиентах, и внешний вид может сильно отличаться."
msgid "Additional settings are available in the Rank Math SEO"
msgstr "Дополнительные настройки доступны в Rank Math SEO"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address Format"
msgstr "Формат адреса"
msgid ""
"Address where the reports will be sent. You can add multiple recipients "
"separated with commas."
msgstr ""
"Адрес, на который будут отправляться отчеты. Вы можете добавить несколько "
"получателей, разделенных запятыми."
msgid "Address, Suburb, Region, Zip or Landmark"
msgstr "Адрес, Пригород, Регион, Почтовый индекс или Ориентир"
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
msgid "AdSense"
msgstr "AdSense"
#. translators: Option Description
msgid "Advanced %s"
msgstr "Расширенный %s"
msgid "Affiliate Link Prefix"
msgstr "Префикс партнерской ссылки"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#. translators: Post Type Plural Name
msgid "All %s"
msgstr "Все %s"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "All %s categories"
msgstr "Все %s категории"
msgid "All Locations are part of the same Organization"
msgstr "Все адреса являются частью одной организации"
msgid "all lowercase"
msgstr "все строчные"
msgid "All Redirection Categories"
msgstr "Все категории перенаправления"
msgid "All Schemas"
msgstr "Все Schema"
msgid "All Taxonomies"
msgstr "Все таксономии"
msgid "ALL UPPERCASE"
msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ"
#. translators: placeholder is a list of filetypes.
msgid "Allowed filetypes: %s"
msgstr "Разрешенные типы файлов: %s"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Alt text set for the current image."
msgstr "Установка Alt текста для текущего изображения."
msgid "Alternate Name"
msgstr "Альтернативное название"
#. translators: %s expands to "Google Maps Embed API" https://developers.google.com/maps/documentation/embed
msgid ""
"An API Key is required to display embedded Google Maps on your site. Get it "
"here: %s"
msgstr ""
"Ключ API необходим для отображения встроенных карт Google на вашем сайте. "
"Данные можно получить тут: %s"
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
msgid "Analytics Report"
msgstr "Аналитический отчет"
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
msgid "Appearance Author"
msgstr "Внешний вид Автор"
msgid "Appearance Headline"
msgstr "Внешний вид Заголовок"
msgid "Appearance Published Date"
msgstr "Внешний вид Дата публикации"
msgid "Appearance URL"
msgstr "Внешний вид URL"
msgid ""
"Are you sure you want to add Video Schema to the posts/pages with the video "
"in the content? This action is irreversible."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите добавить Video Schema к запясим/страницам с видео в "
"контенте? Это действие необратимо."
msgid ""
"Are you sure you want to change the Schema type for the selected posts? "
"Doing so may irreversibly delete the existing Schema data."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите изменить тип Schema для выбранных постов? Это может "
"необратимо удалить существующие данные Schema."
msgid "Are you sure you want to import meta data from this CSV file?"
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать метаданные из этого CSV файла?"
msgid "Are you sure you want to import redirections from this CSV file?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите импортировать перенаправления из этого CSV файла?"
msgid "Are you sure you want to stop the import process?"
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить процесс импорта?"
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
msgid ""
"As above, but the label that would be applicable for more than one location "
"(default: RM Locations)."
msgstr ""
"Как и выше, но метка будет применима для более, чем одного местоположения "
"(по умолчанию: RM Locations)."
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
msgid "Auto-generate image for the auto detected video."
msgstr "Автогенерация изображения для автоматически обнаруженного видео."
msgid "Autodetect Video"
msgstr "Автоопределение видео"
msgid "Autogenerate Image"
msgstr "Автогенерация изображения"
msgid "Automatic updates are not available."
msgstr "Автоматические обновления недоступны."
msgid "Automatically detect the user's location as the starting point."
msgstr ""
"Автоматически определять местоположение пользователя в качестве отправной "
"точки."
#. translators: placeholder is the username or email.
msgid "Avatar of %s"
msgstr "Аватар %s"
msgid "Average Position"
msgstr "Средняя позиция"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
msgid "Basic Summary"
msgstr "Основная сводка"
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
msgid "Belau"
msgstr "Палау"
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
msgid "Blog Post"
msgstr "Запись блога"
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Бонайре, Саба и Синт-Эстатиус"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу по центру"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"
msgid "Brand value to use in Schema.org & OpenGraph markup."
msgstr "Значение бренда для использования в разметке Schema.org и OpenGraph."
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Хлебные крошки"
msgid "Breadcrumbs are disabled in the Rank Math SEO"
msgstr "Хлебные крошки отключены в Rank Math SEO"
msgid "Breadcrumbs Panel"
msgstr "Панель хлебных крошек"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская индоокеанская территория"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британские Виргинские о-ва"
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
msgid "Business Type"
msgstr "Тип бизнеса"
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
msgid "Cancel Import"
msgstr "Отменить импорт"
msgid "Cannot Update"
msgstr "Не удается обновить"
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонический URL"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
msgid ""
"Capitalization settings for the alt
attribute values. This will "
"be applied for all alt
attributes."
msgstr ""
"Настройки использования заглавных букв для значений атрибута alt
"
". Будет применяться для всех атрибутов alt
."
msgid ""
"Capitalization settings for the title
attribute values. This "
"will be applied for all title
attributes."
msgstr ""
"Настройки использования заглавных букв для значений атрибута "
"title
. Будет применяться для всех атрибутов "
"title
."
msgid ""
"Capitalization settings for the image captions. This will be applied for "
"all image captions."
msgstr ""
"Настройки использования заглавных букв для подписи изображений. Будет "
"применяться для всех подписей изображений."
msgid ""
"Capitalization settings for the image descriptions. This will be applied for "
"all image descriptions."
msgstr ""
"Настройки использования заглавных букв для описания изображений. Будет "
"применяться для всех описаний изображений."
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Caption format"
msgstr "Формат подписи"
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
msgid "Chamber of Commerce ID"
msgstr "Идентификатор Торгово-промышленной палаты"
msgid "Change alt attribute casing"
msgstr "Изменить регистр атрибута alt"
msgid "Change caption casing"
msgstr "Изменить регистр подписи"
msgid "Change description casing"
msgstr "Изменить регистр описания"
msgid "Change title casing"
msgstr "Изменить регистр заголовка"
msgid ""
"Check this to import meta fields only if their current meta value is empty."
msgstr ""
"Отметьте, чтобы импортировать мета поля, только в том случае, если их "
"текущее значение пусто."
msgid "Check this to only create non-existing redirections."
msgstr "Отметьте, чтобы создавать только несуществующие перенаправления."
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
msgid "China"
msgstr "Китай"
msgid "Choose a country"
msgstr "Выберите страну"
msgid "Choose the object types to export."
msgstr "Выберите типы объектов для экспорта."
msgid "Choose whether the site represents a person or an organization."
msgstr "Выберите, представляет ли сайт человека или организацию."
#. translators: Link to How to Setup Sitemap KB article
msgid ""
"Choose your Sitemap configuration and select which type of posts or pages "
"you want to include in your Sitemaps. %s"
msgstr ""
"Выберите конфигурацию Sitemap и выберите тип записей или страниц, которые вы "
"хотите включить в карту сайта. %s"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
msgid "Clear Filter"
msgstr "Очистить фильтр"
msgid "click here"
msgstr "нажмите здесь"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgid "Closed label"
msgstr "Ярлык Закрыто"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые (Килинг) острова"
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid ""
"Color hex code or any other valid value for the background:
CSS "
"property."
msgstr ""
"Color hex код или любое другое допустимое значение для CSS свойства "
"background:
."
msgid "Columns number mismatch."
msgstr "Несоответствие числа столбцов."
msgid "Comoros"
msgstr "Коморы"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Браззавиль)"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"
msgid "Contact Page"
msgstr "Страница контактов"
msgid ""
"Conversion started. A success message will be shown here once the process "
"completes. You can close this page."
msgstr ""
"Началось преобразование. Сообщение об успешном завершении будет показано "
"здесь после завершения процесса. Вы можете закрыть эту страницу."
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
msgid "Copy all active redirections to the .htaccess file."
msgstr "Копировать все активные перенаправления в файл .htaccess."
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
msgid "Could not import redirection."
msgstr "Не удалось импортировать перенаправление."
#. translators: placeholder is numeric redirection id.
msgid "Could not update redirection #%d (not found)"
msgstr "Не удалось обновить перенаправление #%d (не найдено)"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid ""
"Create a News Sitemap for your news-related content. You only need a News "
"sitemap if you plan on posting news-related content on your website."
msgstr ""
"Создайте новостную карту сайта для вашего новостного контента. News sitemap "
"нужна только в том случае, если вы планируете размещать на своем сайте "
"новостной контент."
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
msgid "CSV could not be imported:"
msgstr "CSV не может быть импортирован:"
msgid "CSV could not be imported: File type error."
msgstr "CSV не может быть импортирован: Ошибка типа файла."
msgid "CSV could not be imported: Upload failed."
msgstr "CSV не может быть импортирован: Загрузка не удалось."
msgid "CSV File"
msgstr "CSV файл"
msgid "CSV Import"
msgstr "Импорт CSV"
msgid "CSV import canceled."
msgstr "Импорт CSV отменен."
msgid "CSV import completed."
msgstr "Импорт CSV завершен."
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
msgid "CSV import completed. Successfully imported %d rows."
msgstr "Импорт CSV завершен. Успешно импортировано %d строк."
#. translators: placeholders are opening and closing tags for link.
msgid ""
"CSV import in progress. You can see its progress and cancel it in the "
"%1$sImport & Export panel%2$s."
msgstr ""
"Выполняется импорт CSV. Вы можете увидеть его прогресс и отменить его на "
"%1$sпанели Импорт и Экспорт%2$s."
msgid "CSV import is in progress..."
msgstr "Выполняется импорт CSV ..."
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
msgid "Curaçao"
msgstr "Кюрасао"
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
msgid "Custom Canonical URL"
msgstr "Пользовательский канонический URL"
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
msgid "Custom Canonical URL removed from %1$d %2$s."
msgstr "Пользовательский канонический URL удален из %1$d %2$s."
msgid "Custom Fields"
msgstr "Пользовательские поля"
msgid "Custom Image Watermarks"
msgstr "Пользовательские водяные знаки изображений"
msgid "Custom Meta Description"
msgstr "Пользовательское мета описание (Description)"
msgid "Custom Meta Title"
msgstr "Пользовательский мета заголовок (Title)"
#. translators: Option Description
msgid "Custom Mode %s"
msgstr "Пользовательский режим %s"
msgid ""
"Customize the label of the option users can use can click to get directions "
"to your business location on the frontend."
msgstr ""
"Настройте ярлык параметра, который пользователи могут нажать, чтобы получить "
"направление к месту расположения вашего бизнеса на сайте."
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
msgid "Data Sets"
msgstr "Наборы данных"
msgid "DataSet"
msgstr "Набор данных"
msgid "Dataset"
msgstr "Набор данных"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
msgid "Date Posted"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Default Thumbnail Watermark"
msgstr "Водяной знак миниатюры по умолчанию"
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Description format"
msgstr "Формат описания"
msgid "Detect Location"
msgstr "Определение местоположения"
msgid "Director"
msgstr "Директор"
msgid ""
"Display the Global Identified on Product Page along with other product "
"details."
msgstr ""
"Отображать глобальную идентификацию на странице продукта вместе с другими "
"сведениями о продукте."
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
msgid "Do not overwrite existing data"
msgstr "Не перезаписывать существующие данные"
msgid "Do not update current redirections"
msgstr "Не обновлять текущие перенаправления"
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
msgid "Don't add opening hours data in Schema"
msgstr "Не добавлять данные о часах работы в Schema"
msgid "e.g. 09:00-17:00"
msgstr "напр. 09:00-17:00"
#. translators: Option Description
msgid "Easy %s"
msgstr "Легкий %s"
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Edit %s"
msgstr "Править %s"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Edit %s category"
msgstr "Редактировать %s категорию"
msgid "Edit Category"
msgstr "Редактировать категорию"
msgid "Edit Schema"
msgstr "Редактировать Schema"
msgid "Education Required"
msgstr "Требуемое образование"
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Employment Type "
msgstr "Тип занятости "
msgid "Empty column data."
msgstr "Пустые данные столбца."
msgid ""
"Enable if all of the locations where you serve customers are a part of the "
"same legal entity."
msgstr ""
"Разрешить, если все места, где вы обслуживаете клиентов, являются частью "
"одного юридического лица."
msgid "Enable updates"
msgstr "Включить обновления"
msgid "Enhanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
msgid ""
"Enter the number of days to keep Analytics data in your database. The "
"maximum allowed days are 180. Though, 2x data will be stored in the DB for "
"calculating the difference properly."
msgstr ""
"Введите количество дней, в течение которых аналитические данные будут "
"храниться в вашей базе данных. Макс допустимое значение - 180. Тем не менее, "
"данные 2x будут храниться в БД для правильного расчета разницы."
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
msgid "Estimated Cost:"
msgstr "Ориентировочная стоимость:"
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Каждые 15 дней"
msgid "Every 7 Days"
msgstr "Каждые 7 дней"
msgid "Example: /get/"
msgstr "Напр.: /get/"
#. translators: Post Type
msgid "Exclude %s Terms "
msgstr "Исключить %s термины "
msgid "Experience Required"
msgstr "Требуемый опыт"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Export 404 Logs"
msgstr "Экспорт журналов 404"
msgid ""
"Export and download 404 logs from a selected period of time in the form of a "
"CSV file. Leave the from/to fields empty to export all logs."
msgstr ""
"Экспорт и загрузка журналов 404 за выбранный период времени в виде CSV файла."
" Оставьте поля пустыми для экспорта всех журналов."
msgid "Export CSV"
msgstr "Экспорт в CSV"
msgid "Export current redirections as a CSV file."
msgstr "Экспорт текущих перенаправлений в виде CSV файла."
msgid "Export Redirections"
msgstr "Экспорт перенаправлений"
msgid "External Link Icon"
msgstr "Значок внешней ссылки"
msgid "Fact Check"
msgstr "Проверка фактов"
msgid "FactCheck"
msgstr "Проверка фактов"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские о-ва"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Filter by Schema Type"
msgstr "Фильтр по типу Schema"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
msgid ""
"For the advanced users who want to control every SEO aspect of the website. "
"You are offered options to change everything and have full control over the "
"website’s SEO."
msgstr ""
"Для продвинутых пользователей, которые хотят контролировать все аспекты SEO "
"на сайте. Вам предлагается возможность изменить все и полностью "
"контролировать SEO оптимизацию сайта."
msgid ""
"For websites where you only want to change the basics and let Rank Math do "
"most of the heavy lifting. Most settings are set to default as per industry "
"best practices. One just has to set it and forget it."
msgstr ""
"Для сайтов, где вы хотите изменить только основы и позволить Rank Math "
"выполнять большую часть тяжелой работы. Большинство настроек установлены по "
"умолчанию в соответствии с передовыми отраслевыми практиками. Его просто "
"нужно установить и забыть."
msgid ""
"For your video content, a Video Sitemap is a recommended step for better "
"rankings and inclusion in the Video search."
msgstr ""
"Для вашего видеоконтента рекомендуется использовать файл Sitemap для видео, "
"чтобы повысить рейтинг и включить его в поиск видео."
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Format used for the new captions."
msgstr "Формат, используемый для новых подписей."
msgid "Format used for the new descriptions."
msgstr "Формат, используемый для новых описаний."
msgid ""
"Format used when the address is displayed using the "
"[rank_math_contact_info]
shortcode.
Available Tags: "
"{address}, {locality}, {region}, {postalcode}, {country}, {gps}"
msgstr ""
"Формат, используемый, когда адрес отображается с использованием шорткода "
"[rank_math_contact_info]
.
Доступные теги: {address}, "
"{locality}, {region}, {postalcode}, {country}, {gps}"
msgid "Format: +1-401-555-1212"
msgstr "Формат: +1-401-555-1212"
msgid "France"
msgstr "Франция"
msgid "Free version"
msgstr "Бесплатная версия"
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французские Южные территории"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
msgid "From date"
msgstr "С даты"
msgid "FULL REPORT"
msgstr "ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ"
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
msgid "Generate"
msgstr "Сгенерировать"
msgid "Generate Video Schema for Old Posts/Pages"
msgstr "Создание Video Schema для старых записей/страниц"
msgid "Geo Coordinates"
msgstr "Гео координаты"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
msgid "Global Identifier"
msgstr "Глобальный идентификатор"
msgid "Global Identifier key to use in the Product Schema."
msgstr "Ключ глобального идентификатора для использования в Product Schema."
msgid "Global Identifier label"
msgstr "Ярлык глобального идентификатора"
msgid "Global Identifier label to show on Product Page."
msgstr "Ярлык глобального идентификатора для отображения на странице продукта."
msgid "Google Core Updates"
msgstr "Обновления Google Core"
msgid "Google Core Updates in the Graphs"
msgstr "Обновления Google Core на графиках"
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Ключ API Карт Google"
msgid "Google Maps Embed API"
msgstr "Ключ API Карт Google"
msgid "Google News Publication Name"
msgstr "Название публикации Google News"
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "GTIN-12"
msgstr "GTIN-12"
msgid "GTIN-13"
msgstr "GTIN-13"
msgid "GTIN-14"
msgstr "GTIN-14"
msgid "GTIN-8"
msgstr "GTIN-8"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси"
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острова Херд и Макдональд"
msgid "Hide Opening Hours"
msgstr "Скрыть Часы работы"
msgid "Hide route"
msgstr "Скрыть маршрут"
msgid "Hide Sitemap"
msgstr "Скрыть карту сайта"
msgid "Hide the sitemap from normal visitors?"
msgstr "Скрыть карту сайта от обычных посетителей?"
msgid "Hiring Organization "
msgstr "Нанимающая организация "
msgid "Hits"
msgstr "Запросы"
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
msgid "Hover"
msgstr "При наведении"
msgid "How To"
msgstr "Как"
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML тег"
msgid "https://rankmath.com/changelog/"
msgstr "https://rankmath.com/changelog/"
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
msgid "Hybrid"
msgstr "Гибрид"
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. translators: placeholder is the column name.
msgid ""
"If the numeric ID is specified in the %s column, then the redirection will "
"be edited. If it is not set or empty, then a new redirection will be created."
msgstr ""
"Если числовой ID указан в столбце %s, то перенаправление будет "
"отредактировано. Если он не установлено или пусто, то будет создано новое "
"перенаправление."
#. translators: placeholders are anchor opening and closing tags.
msgid ""
"If you can see the site data in your Search Console and Analytics accounts, "
"but not here, then %1$s try reconnecting your account %2$s and make sure "
"that the correct properties are selected in the %1$s Analytics Settings%2$s."
msgstr ""
"Если вы можете видеть данные сайта в своих аккаунтах Search Console и "
"Analytics, но не здесь, то %1$s попробуйте переподключить свой аккаунт %2$s "
"и убедитесь, что в %1$s Analytics Settings%2$s выбраны правильные свойства."
msgid "Image Alt"
msgstr "Alt изображения"
msgid "Image Title"
msgstr "Title изображения"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Import & Export"
msgstr "Импорт и Экспорт"
#. translators: placeholder is a comma-separated list of columns.
msgid ""
"Import a CSV file to create or update redirections. The file must include at "
"least the following columns: %s"
msgstr ""
"Импорт CSV файла для создания или обновления перенаправлений. Файл должен "
"включать как минимум следующие столбцы: %s"
msgid "Import could not be canceled."
msgstr "Импорт не может быть отменен."
msgid "Import could not be canceled: invalid nonce. Please try again."
msgstr ""
"Импорт не может быть отменен: неверный nonce. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid ""
"Import could not be canceled: you are not allowed to import content to this "
"site."
msgstr ""
"Импорт не может быть отменен: вы не можете импортировать контент на этот "
"сайт."
msgid "Import CSV"
msgstr "Импорт CSV"
msgid "Import failed."
msgstr "Ошибка импорта."
msgid "Import finished. In the next steps you can review the settings."
msgstr "Импорт завершен. На следующих шагах вы можете просмотреть настройки."
msgid "Import in progress..."
msgstr "Выполняется импорт ..."
msgid "Import Redirections"
msgstr "Импорт перенаправлений"
msgid "Import SEO meta data for posts, terms, and users from a CSV file."
msgstr ""
"Импорт SEO мета данных для постов, терминов и пользователей из CSV файла."
msgid "Import successful."
msgstr "Импорт выполнен успешно."
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
#. translators: placeholder is the number of rows imported.
msgid "Imported %d rows."
msgstr "Импортировано %d строк."
msgid "Impressions"
msgstr "Показы"
msgid "Include business locations in site-wide search results."
msgstr "Включите адреса компаний в результаты поиска по всему сайту."
msgid "Include deactivated redirections"
msgstr "Включить деактивированные перенаправления"
msgid "Include Images"
msgstr "Включить изображения"
msgid "Include images added in the ACF fields."
msgstr "Включите изображения, добавленные в поля ACF."
msgid "Include Images from the ACF Fields."
msgstr "Включите изображения из полей ACF."
msgid "Include KML File in the Sitemap"
msgstr "Включение файла KML в файл Sitemap"
msgid "Include Only Tracked Keywords"
msgstr "Включать только отслеживаемые ключевые слова"
msgid "Include read-only columns (SEO score and link counts)"
msgstr "Включить столбцы только для чтения (SEO оценка и количество ссылок)"
msgid ""
"Include reference to images from the post content in sitemaps. This helps "
"search engines index your images better."
msgstr ""
"Включите ссылку на изображения из контента поста в sitemaps. Это поможет "
"поисковым системам лучше индексировать ваши изображения."
msgid "Include Sections"
msgstr "Включить разделы"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "India"
msgstr "Индия"
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Вставить/изменить ссылку"
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Неверный nonce."
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Мэн"
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
msgid "It seems that there are no stats to show right now."
msgstr "Похоже, что сейчас нет статистики, которую можно было бы показать."
#. translators: 1: Plugin name, 2: Pricing Link's opening HTML anchor tag, 3: Pricing Link's closing HTML anchor tag.
msgid ""
"It seems that you don't have an active subscription for %1$s. Please see "
"%2$sdetails and pricing%3$s."
msgstr ""
"Похоже, у вас нет активной подписки для %1$s. Посмотрите %2$sдетали и "
"цены%3$s."
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#. translators: placeholders represent count like 15/36.
#. translators: placeholders represent count like 15/36.
msgid "Items processed: %1$s/%2$s"
msgstr "Обработано элементов: %1$s/%2$s"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Кот-д'Ивуар"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси"
msgid "Job Location"
msgstr "Место работы"
msgid "Job Posting"
msgstr "Объявление о вакансии"
msgid "Job Type"
msgstr "Тип работы"
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Kilometers"
msgstr "Километры"
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
msgid ""
"KML is a file format used to display geographic data in an Earth browser "
"such as Google Earth. More information: "
"Locations KML"
msgstr ""
"KML - это формат файлов, используемый для отображения гео данных в Earth "
"браузере, таком как Google Earth. Доп информация: "
"Locations KML"
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизия"
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
msgid "Last Mod."
msgstr "Последнее изм."
msgid "Latitude and longitude values separated by comma."
msgstr "Значения широты и долготы, разделенные запятой."
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#. translators: link to rankmath.com
#| msgid "Learn more about XML Sitemaps."
msgid "Learn more about Video Sitemap."
msgstr "Узать больше о Video Sitemap."
#. translators: link to rankmath.com
msgid "Learn more about XML Sitemaps."
msgstr "Узнать больше о XML Sitemaps."
msgid "Learn more."
msgstr "Узнать больше."
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
msgid "Libya"
msgstr "Ливия"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
msgid ""
"Limit the number of locations shown on your website to those nearest your "
"user."
msgstr ""
"Ограничьте количество мест, отображаемых на вашем сайте, только ближайшими к "
"пользователю."
msgid "Link Color"
msgstr "Цвет ссылки"
msgid "Link inserted."
msgstr "Ссылка вставлена."
msgid "Link selected."
msgstr "Ссылка выбрана."
msgid "Link Title"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "Link to Full Report"
msgstr "Ссылка на полный отчет"
msgid ""
"List of custom fields name to check for video content. Add one per line."
msgstr ""
"Список пользовательских полей для проверки видеоконтента. Добавьте по одному "
"на строку."
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
msgid "Local Business"
msgstr "Местный бизнес"
#| msgid "XML Sitemap"
msgid "Local Sitemap"
msgstr "Локальная Sitemap"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Location Detection"
msgstr "Обнаружение местоположения"
msgid "Location Post Type Name"
msgstr "Местоположение названия типа записи"
msgid "Locations Category Base"
msgstr "База категории местоположения"
msgid "Locations Post Type Base"
msgstr "База типа поста местоположения"
msgid "Locations Post Type Name (Plural)"
msgstr "Местоположения названия типа записи (множественное)"
msgid ""
"locations.kml Sitemap is generated automatically when the Local SEO module "
"is enabled, and the geo-coordinates are added."
msgstr ""
"locations.kml Sitemap генерируется автоматически при включении модуля Local "
"SEO и добавлении геокоординат."
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Logo appearing in the header part of the report."
msgstr "Логотип, появляющийся в хедере отчета."
msgid "Logo Link"
msgstr "Ссылка логотипа"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Макао, Китай"
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
msgid "Manage Categories"
msgstr "Управление категориями"
msgid "Map Style"
msgstr "Стиль карты"
msgid "Mark Solved."
msgstr "Пометить решенным."
msgid "Mark Unsolved."
msgstr "Пометить нерешенным."
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы острова"
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
msgid "Materials:"
msgstr "Материалы:"
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
msgid "Maximum number of locations to show"
msgstr "Максимальное количество мест для показа"
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
msgid "Measurement system"
msgstr "Система измерения"
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
msgid "Middle Center"
msgstr "В центре"
msgid "Middle Left"
msgstr "Слева по центру"
msgid "Middle Right"
msgstr "Справа по центру"
msgid "Miles"
msgstr "Мили"
msgid "Missing alt tag"
msgstr "Тег alt отсутствует"
msgid "Missing caption"
msgstr "Подпись отсутствует"
msgid "Missing CSV headers."
msgstr "Отсутствуют заголовки CSV."
msgid "Missing import file."
msgstr "Отсутствует файл импорта."
msgid "Missing one or more required columns."
msgstr "Отсутствует один или несколько обязательных столбцов."
msgid "Missing or default title tag"
msgstr "Тег title отсутствует или используется по умолчанию"
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавия"
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
msgid "Monitor SEO Performance"
msgstr "Отслеживание SEO эффективности"
msgid "Montenegro"
msgstr "Черногория"
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "More details"
msgstr "Подробнее"
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
msgid "Movie"
msgstr "Фильм"
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
msgid "Name"
msgstr "Имя/Название"
msgid "Name*"
msgstr "Название*"
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антильские острова"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "New %s"
msgstr "Новый %s"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "New %s category"
msgstr "Новая %s категория"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
msgid "New Category"
msgstr "Новая категория"
msgid "New Category Name"
msgstr "Название новой категории"
msgid "New Schema"
msgstr "Новая Schema"
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
msgid "News Article"
msgstr "Новостная статья"
msgid "News Post Type"
msgstr "Тип поста новости"
msgid "News Sitemap"
msgstr "News Sitemap (новостная карта сайта)"
msgid "News Sitemaps"
msgstr "News Sitemaps (новостные карты сайта)"
msgid ""
"News Sitemaps allow you to control which content you submit to Google News."
msgstr ""
"Файлы News Sitemaps позволяют контролировать, какой контент вы отправляете в "
"Google News."
msgid ""
"News Sitemaps allow you to control which content you submit to Google News. "
"More information: News Sitemaps "
"overview"
msgstr ""
"News Sitemaps позволяют контролировать, какой контент вы отправляете в "
"Google News. Больше информации: Обзор News "
"Sitemaps"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "No %s found in Trash."
msgstr "%s не найден в корзине."
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "No %s found."
msgstr "%s не найден."
msgid "No Archive"
msgstr "Без архива"
msgid "No change"
msgstr "Без изменений"
msgid "No data to show."
msgstr "Нет данных для отображения."
msgid "No file selected."
msgstr "Файл не выбран."
msgid "No Follow"
msgstr "No Follow"
msgid "No html body found."
msgstr "Тело html не найдено."
msgid "No Image Index"
msgstr "Не индексировать изображения"
msgid "No Index"
msgstr "No Index"
msgid "No matches found."
msgstr "Совпадений не найдено."
msgid "No posts found to convert."
msgstr "Не найдено записи для преобразования."
msgid "No settings found to be imported."
msgstr "Не найдены настройки для импорта."
msgid "No Snippet"
msgstr "Без фрагмента"
msgid "No url found."
msgstr "URL не найден."
msgid "No valid ID provided."
msgstr "Не указан действительный ID."
msgid "No valid redirection found."
msgstr "Действительного перенаправления не найдено."
msgid "Noindex Hidden Products"
msgstr "Добавить Noindex для скрытых продуктов"
msgid ""
"Non-persistent random word chosen from a list. A new random word will be "
"chosen on each page load."
msgstr ""
"Непостоянное случайное слово, выбираемое из списка. При каждой загрузке "
"страницы будет выбираться новое случайное слово."
msgid "Nonce error. Please try again."
msgstr "Ошибка Nonce. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "None (Click here to set one)"
msgstr "Нет (нажмите, чтобы установить)"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
msgid "North Korea"
msgstr "Северная Корея"
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
msgid "Object unique id"
msgstr "Уникальный ID объекта"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
msgid ""
"Once you save the changes, we will create a new custom post type called "
"\"Locations\" where you can add multiple locations of your "
"business/organization."
msgstr ""
"После того, как вы сохраните изменения, мы создадим новый пользовательский "
"тип сообщения под названием «Места (Locations)», в который вы можете "
"добавить несколько мест вашего бизнеса/организации."
msgid "One or more errors occured while importing: "
msgstr "Одна или несколько ошибок возникли при импорте: "
msgid ""
"One or more of the selected redirections could not be changed because they "
"are scheduled for future activation/deactivation."
msgstr ""
"Не удалось изменить одну или несколько выбранных переадресаций, так как "
"запланированы их активации/деактивации."
msgid "Open 24/7"
msgstr "Открыто 24/7"
msgid "Open 24/7 label"
msgstr "Ярлык Открыто 24/7"
msgid "Open 24h label"
msgstr "Ярлык Открыто 24ч"
msgid "Open now"
msgstr "Сейчас открыто"
msgid "Opening Hours"
msgstr "Часы работы"
msgid "Opening Hours Format"
msgstr "Формат Часы работы"
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Время работы:"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Organization Logo"
msgstr "Логотип организации"
msgid "Organization URL"
msgstr "URL организации"
msgid "Organize your redirections in categories."
msgstr "Организуйте свои перенаправления по категориям."
msgid "Orphan Posts"
msgstr "Брошенные (Orphan) посты"
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинская территория"
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Новая Гвинея"
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская категория"
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родительская категория:"
msgid "Payroll"
msgstr "Выплата заработной платы"
msgid "Persistent random word chosen from a list"
msgstr "Постоянное случайное слово, выбранное из списка"
msgid "Person"
msgstr "Человек"
msgid "Person or Company"
msgstr "Физическое лицо или компания"
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Pinterest Debugger"
msgstr "Pinterest отладчик"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкэрн"
#. translators: 1: Link's opening HTML anchor tag, 2: Link's closing HTML anchor tag.
msgid "Please %1$s connect Rank Math SEO PRO %2$s for automatic updates."
msgstr "Пожалуйста %1$s подключите Rank Math SEO PRO %2$s для автообновлений."
msgid "Please activate Schema & Sitemap module to use this module."
msgstr ""
"Пожалуйста, активируйте модуль Schema и Sitemap, чтобы использовать этот "
"модуль."
msgid "Please activate Sitemap module to use this module."
msgstr ""
"Пожалуйста, активируйте модуль Sitemap, чтобы использовать этот модуль."
msgid "Please select a CSV file to import."
msgstr "Пожалуйста, выберите CSV файл для импорта."
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта."
msgid "Please select at least one object type to export."
msgstr "Выберите хотя бы один тип объекта для экспорта."
msgid ""
"Please update Rank Math Free to the latest version first before activating "
"the PRO version."
msgstr ""
"Пожалуйста, обновите Rank Math Free до последней версии, прежде чем "
"активировать PRO версию."
msgid "Please update the free version before updating Rank Math SEO PRO."
msgstr ""
"Пожалуйста, обновите бесплатную версию перед обновлением Rank Math SEO PRO."
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
msgid ""
"Populate automatic Video Schema by auto-detecting any video in the content."
msgstr ""
"Автоматически заполните Video Schema при обнаружении любого видео в "
"содержимом."
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
msgid "Position"
msgstr "Положение"
msgid "Positions Summary"
msgstr "Резюме по позициям"
msgid "Post"
msgstr "Запись"
msgid "Post Analytics"
msgstr "Аналитика поста"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Schemas"
msgstr "Schema"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Post types:"
msgstr "Типы записей:"
msgid "Posting Expiry Date"
msgstr "Дата истечения срока публикации"
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Price indication"
msgstr "Указание цены"
msgid "Price Range"
msgstr "Ценовой диапазон"
msgid "Price Valid Until"
msgstr "Цена действительна до"
#. translators: placeholder is taxonomy name, e.g. "Category".
msgid "Primary %s"
msgstr "Основной %s"
msgid "Primary Country"
msgstr "Основная страна"
msgid "Primary Focus Keyword"
msgstr "Главное фокусное ключевое слово"
msgid "PRO version"
msgstr "Pro версия"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Product Brand"
msgstr "Бренд товара"
msgid "Product Currency"
msgstr "Валюта товара"
msgid "Product In-Stock"
msgstr "Товар на складе"
msgid "Product Price"
msgstr "Цена товара"
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU товара"
msgid "Public Post Types"
msgstr "Типы записей"
msgid "Public Taxonomies"
msgstr "Таксономии"
msgid "Publication Date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Published Date"
msgstr "Дата публикации"
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
msgid "Random Word"
msgstr "Случайное слово"
#. translators: placeholder is the site URL.
#| msgid "Rank Math SEO PRO For WordPress"
msgid "Rank Math [SEO Report] - %s"
msgstr "Rank Math [SEO отчет] - %s"
#| msgid "Rank Math Schema Templates"
msgid "Rank Math FAQ Schema"
msgstr "Rank Math FAQ Schema"
msgid ""
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro, but it could not be "
"activated automatically. Please install and activate the free version first."
msgstr ""
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro, но она не "
"может быть активирована автоматически. Пожалуйста, сначала установите и "
"активируйте бесплатную версию."
msgid ""
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro, but it could not be "
"installed automatically. Please install and activate the free version first."
msgstr ""
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro, но она не "
"может быть установлена автоматически. Пожалуйста, сначала установите и "
"активируйте бесплатную версию."
msgid ""
"Rank Math free version is required to run Rank Math Pro. Both plugins are "
"now disabled."
msgstr ""
"Бесплатная версия Rank Math требуется для запуска Rank Math Pro. Оба плагина "
"сейчас отключены."
msgid "Rank Math PRO"
msgstr "Rank Math PRO"
#. translators: 1: opening HTML anchor tag, 2: closing HTML anchor tags.
msgid ""
"Rank Math Pro is installed but not activated yet. %1$sActivate now%2$s. It "
"only takes 20 seconds!"
msgstr ""
"Rank Math Pro установлен, но еще не активирован. %1$sАктивируйте сейчас%2$s. "
"Это займет всего 20 секунд!"
msgid "Rank Math Schema Templates"
msgstr "Rank Math Schema шабоны"
msgid "Rank Math SEO Filters"
msgstr "Rank Math SEO фильтры"
msgid "Rank Math SEO PRO For WordPress"
msgstr "Rank Math SEO PRO для WordPress"
msgid "Rank Math: Added Video Schema to posts successfully."
msgstr "Rank Math: Успешно добавлена Video Schema к записям."
msgid "Recipe"
msgstr "Рецепт"
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
msgid "Redirected Posts"
msgstr "Перенаправленные посты"
msgid "Redirection Categories"
msgstr "Категории перенаправления"
msgid "Redirection Category"
msgstr "Категория перенаправления"
msgid "Redirection will be activated on this date (optional)."
msgstr "Переадресация будет активирована в эту дату (необязательно)."
msgid "Redirection will be deactivated on this date (optional)."
msgstr "Переадресация будет деактивирована в эту дату (необязательно)."
msgid "Redirections CSV"
msgstr "CSV перенаправлений"
msgid "Redirections successfully synced to the .htaccess file."
msgstr "Перенаправления успешно синхронизированы с файлом .htaccess."
msgid "Reference Web page "
msgstr "Справочная страница "
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
msgid "Remove custom canonical URL"
msgstr "Удалить пользовательский канонический URL"
msgid "Remove Media Data from RSS feed"
msgstr "Удалить медиа данные из RSS канала"
msgid "Remove redirection"
msgstr "Удалить перенаправление"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid ""
"Replace characters or words in the alt tags, title tags, or in the captions."
msgstr "Замените символы или слова в тегах alt, тегах title или в подписи."
msgid "Replacements"
msgstr "Заменители"
msgid "Report Email Address"
msgstr "Email для отчетов"
msgid "Report Email Subject"
msgstr "Тема email с отчетом"
msgid "Report Footer Text"
msgstr "Текст футера отчета"
msgid "Report Header Background"
msgstr "Фон заголовка отчета"
msgid "Report Logo"
msgstr "Логотип отчета"
msgid "Report Top Text"
msgstr "Текст верхней части отчета"
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Ирландия"
msgid "Restaurant"
msgstr "Ресторан"
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"
msgid "Rich Pins Validator"
msgstr "Rich Pins Validator"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Roadmap"
msgstr "Дорожная карта"
msgid "Robots Meta"
msgstr "Mетатеги robots"
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
#. translators: 1 The number of terms edited. 2 The term taxonomy name.
msgid "Robots meta edited for %1$d %2$s."
msgstr "Robots meta изменены для %1$d %2$s."
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Сен-Бартелеми"
msgid "Saint Helena"
msgstr "О-в Святой Елены"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Святая Люция"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Сен-Мартен (голландская часть)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Сен-Мартен (французская часть)"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
msgid "Salary"
msgstr "Заработная плата"
msgid "Salary Currency"
msgstr "Валюта заработной платы"
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
msgid "Satellite"
msgstr "Спутник"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
msgid "Save and Continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Scheduled Activation"
msgstr "Запланированная активация"
msgid "Scheduled Deactivation"
msgstr "Запланированная деактивация"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
#. translators: 1 The number of posts edited. 2 The post type name.
msgid "Schema edited for %1$d %2$s."
msgstr "Schema изменена для %1$d %2$s."
msgid "Schema Templates"
msgstr "Шаблоны Schema"
msgid "Schema to add."
msgstr "Schema для добавления."
msgid "Schemas"
msgstr "Schema"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Search %s"
msgstr "Искать %s"
msgid "Search categories"
msgstr "Искать категории"
msgid "Search engines display your email address."
msgstr "Поисковые системы отображают ваш email адрес."
msgid ""
"Search engines may prominently display your contact phone number for mobile "
"users."
msgstr ""
"Поисковые системы могут отображать ваш контактный телефон на видном месте "
"для мобильных пользователей."
msgid "Search Impression:"
msgstr "Доля показов:"
msgid "Search Redirection Categories"
msgstr "Категории перенаправления поиска"
msgid "Search schemas"
msgstr "Поиск Shema"
msgid "Search Traffic"
msgstr "Поисковый трафик"
msgid "Search Traffic:"
msgstr "Поисковый трафик:"
msgid "Secondary phone"
msgstr "Доп телефон"
msgid ""
"Select a page on your site where you want to show the LocalBusiness meta "
"data."
msgstr ""
"Выберите страницу на своем сайте, где вы хотите показать метаданные "
"LocalBusiness."
msgid ""
"Select a Rank Math settings file on your computer and upload it to use the "
"custom settings."
msgstr ""
"Выберите файл настроек Rank Math на своем компьютере и загрузите его, чтобы "
"использовать пользовательские настройки."
msgid "Select Brand"
msgstr "Выберите бренд"
msgid "Select Category"
msgstr "Выберите категорию"
msgid ""
"Select opening hours. You can add multiple sets if you have different "
"opening or closing hours on some days or if you have a mid-day break. Times "
"are specified using 24:00 time."
msgstr ""
"Выберите часы работы. Вы можете добавить несколько наборов, если у вас "
"разные часы открытия или закрытия в некоторые дни или если у вас перерыв на "
"обед. Время указывается в 24-часовом формате."
msgid "Select Page"
msgstr "Выберите страницу"
msgid ""
"Select post types to enable SEO options for them and include them in the "
"sitemap."
msgstr ""
"Выберите типы записей, чтобы включить для них опции SEO и включить их в "
"карту сайта."
msgid "Select Product Brand Taxonomy to use in Schema.org & OpenGraph markup."
msgstr ""
"Выберите таксономию бренда продукта для использования в разметке Schema.org "
"и OpenGraph."
msgid ""
"Select taxonomies to enable SEO options for them and include them in the "
"sitemap."
msgstr ""
"Выберите таксономии, чтобы включить для них опции SEO и включить их в карту "
"сайта."
msgid ""
"Select the default watermark that will be applied if no specific watermark "
"is selected."
msgstr ""
"Выберите водяной знак по умолчанию, который будет применяться, если не "
"выбран конкретный водяной знак."
msgid "Select the map style you wish to use on the frontend of your website."
msgstr "Выберите стиль карты, который вы хотите использовать на вашем сайте."
msgid ""
"Select the post type where you use videos and want them to be shown in the "
"Video search."
msgstr ""
"Выберите тип публикации, где вы используете видео и хотите, чтобы они "
"отображались при поиске видео."
msgid "Select the post type you use for News articles."
msgstr "Выберите тип сообщения, который вы используете для новостных статей."
msgid ""
"Select the text to display alongside your opening hours when your store is "
"open 24/7."
msgstr ""
"Выберите текст, который будет отображаться рядом с часами работы, если ваш "
"магазин открыт круглосуточно."
msgid ""
"Select this if you have a custom Rank Math settings file you want to use."
msgstr ""
"Выберите это, если у вас есть собственный файл настроек Rank Math, который "
"вы хотите использовать."
msgid ""
"Select whether to include a link to the Full Report admin page in the email "
"or not."
msgstr ""
"Выберите, включать ли ссылку на админ страницу полного отчета в email или "
"нет."
msgid "Select which tables to show in the report."
msgstr "Выберите, какие таблицы должны быть показаны в отчете."
msgid ""
"Select your organization’s primary country of operation. This helps improve "
"the accuracy of the store locator."
msgstr ""
"Выберите основную страну деятельности вашей организации. Это поможет "
"повысить точность определения местоположения магазина."
msgid "Select your preferred measurement system (miles or kilometers)."
msgstr "Выберите предпочтительную систему измерения (мили или километры)."
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
msgid "Sentence casing"
msgstr "Регистр предложения"
msgid "SEO Description"
msgstr "SEO описание (Description)"
msgid "SEO Details"
msgstr "SEO детали"
msgid "SEO is the most consistent source of traffic for any website"
msgstr "SEO - самый постоянный источник трафика для любого сайта"
msgid "SEO Report of Your Website"
msgstr "SEO отчет о вашем сайте"
msgid "SEO Settings"
msgstr "SEO настройки"
msgid "SEO Title"
msgstr "SEO заголовок (Title)"
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
msgid ""
"Set Product Pages to noindex when WooCommerce Catalog visibility is set to "
"hidden."
msgstr ""
"Установите для страниц продуктов значение noindex, когда видимость каталога "
"WooCommerce установлена на скрытую."
#. translators: placeholder is the default Schema type setting.
msgid "Set Schema: Default (%s)"
msgstr "Установить Schema: По умолчанию (%s)"
msgid "Set Schema: None"
msgstr "Установить Schema: нет"
msgid "Set to follow"
msgstr "Установить на follow"
msgid "Set to index"
msgstr "Установить на index"
msgid "Set to nofollow"
msgstr "Установить на nofollow"
msgid "Set to noindex"
msgstr "Установить на noindex"
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Настройки не могут быть импортированы:"
msgid "Settings could not be imported: Upload failed."
msgstr "Настройки не могут быть импортированы: Загрузка не удалась."
msgid "Settings file could not be imported:"
msgstr "Файл настроек не может быть импортирован:"
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские острова"
msgid "Show Global Identifier"
msgstr "Показать глобальный идентификатор"
msgid "Show route"
msgstr "Показать маршрут"
msgid "Show Route label"
msgstr "Показать ярлык Маршрут"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
msgid "Sitemap"
msgstr "Карта сайта (Sitemap)"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
msgid "Sorry, no keyword found."
msgstr "К сожалению, ключевое слово не найдено."
msgid "Sorry, no locations were found."
msgstr "К сожалению, местоположений не найдено."
msgid "Sorry, no post id found."
msgstr "К сожалению, ID поста не найден."
msgid "Sorry, no record id found."
msgstr "К сожалению, ID записи не найден."
msgid "Sorry, you are not allowed to export redirections on this site."
msgstr ""
"К сожалению, вам не разрешено экспортировать перенаправления на этом сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено экспортировать контент этого сайта."
msgid "Sorry, you are not allowed to import contents to this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено импортировать контент на этот сайт."
msgid "Sorry, you are not allowed to import redirections on this site."
msgstr ""
"К сожалению, вам не разрешено импортировать перенаправления на этом сайте."
msgid "Sorry, you are not allowed to save template."
msgstr "К сожалению, вы не можете сохранить шаблон."
msgid ""
"Sorry, your user does not seem to have the necessary capabilities to export."
msgstr ""
"К сожалению, у вашего пользователя нет необходимых возможностей для экспорта."
msgid "South Africa"
msgstr "ЮАР"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия/Сандвичевы острова"
msgid "South Korea"
msgstr "Южная Корея"
msgid "South Sudan"
msgstr "Южный Судан"
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
msgid "Special Coverage"
msgstr "Специальное покрытие"
msgid "Special Sitemaps:"
msgstr "Специальные Sitemaps:"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
msgid "Subject of the report emails."
msgstr "Тема email с отчетом."
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
msgid "Supply:"
msgstr "Поставка:"
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
msgid "Sync to .htaccess"
msgstr "Синхронизация с .htaccess"
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
msgid "Tax ID"
msgstr "ИНН"
msgid "Taxonomies:"
msgstr "Таксономии:"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Redirection Categories"
msgstr "Категории перенаправления"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Redirection Category"
msgstr "Категория перенаправления"
msgid "Temporal Coverage"
msgstr "Временное покрытие"
msgid "Terms"
msgstr "Термины"
msgid "Terrain"
msgstr "Ландшафт"
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Text or basic HTML to insert below the title."
msgstr "Текст или базовый HTML для вставки под заголовком."
msgid "Text or basic HTML to insert in the footer area."
msgstr "Текст или базовый HTML для вставки в футер."
msgid "Text to show in Opening hours when business is closed."
msgstr "Текст для отображения в Часы работы, когда предприятие закрыто."
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
msgid "The following lines could not be imported: "
msgstr "Следующие строки не могут быть импортированы: "
msgid ""
"The label that appears in the sidebar for the custom post type where you can "
"add & manage locations."
msgstr ""
"Метка, которая отображается в сайдбаре пользовательского типа записи, где вы "
"можете добавлять местоположения и управлять ими."
msgid ""
"The name of the news publication. It must match the name exactly as it "
"appears on your articles in news.google.com, omitting any trailing "
"parentheticals. More information at support.google."
"com"
msgstr ""
"Название новостной публикации. Оно должно точно соответствовать названию в "
"ваших статьях на сайте news.google.com, без каких-либо заключительных скобок."
" Дополнительная информация на support.google.com"
msgid "The price range of the business, for example $$$."
msgstr "Ценовой диапазон бизнеса, например, $$$."
msgid ""
"The redirections could not be synced because the .htaccess file does not "
"exist or it is not writable."
msgstr ""
"Перенаправления не могут быть синхронизированы, поскольку файл .htaccess не "
"существует или недоступен для записи."
#. translators: placeholder is a link to the homepage.
msgid "This email was sent to you as a registered member of %s."
msgstr "Это письмо было отправлено вам как зарегистрированному участнику %s."
#. translators: Link to kb article
msgid ""
"This option allows you to monitor the SEO performance of all of your sites "
"in one centralized dashboard on RankMath.com, so you can check up on sites "
"at a glance. Learn more."
msgstr ""
"Эта опция позволяет вам отслеживать SEO эффективность всех ваших сайтов на "
"одной централизованной панели управления на RankMath.com, чтобы вы могли "
"сразу проверить сайты. Узнать больше."
#. translators: Link to kb article
msgid "This option allows you to show %s in the Analytics graphs."
msgstr "Этот параметр позволяет отображать %s на графиках аналитики."
#. translators: %s expands to General Settings Link.
msgid "This page can't load Google Maps correctly. Please add %s."
msgstr ""
"Эта страница не может правильно загрузить карты Google. Пожалуйста, добавьте "
"%s."
msgid "This update will install a beta version of Rank Math SEO PRO."
msgstr "Это обновление установит бета-версию Rank Math SEO PRO."
#. translators: link to rankmath.com
#| msgid ""
#| "This XML Sitemap is generated by Rank Math "
#| "WordPress SEO Plugin. It is what search engines like Google use to crawl "
#| "and re-crawl posts/pages/products/images/archives on your website."
msgid ""
"This Video Sitemap is generated by Rank "
"Math WordPress SEO Plugin. It is what search engines like Google use to "
"find and understand the video content on your website."
msgstr ""
"Эта Video Sitemap сгенерирована плагином "
"Rank Math WordPress SEO. Это то, что поисковые системы, такие как Google,"
" используют для поиска и понимания видеоконтента на вашем сайте."
#. translators: xsl value count
#. translators: xsl value count
msgid "This XML Sitemap contains %s URLs."
msgstr "Эта XML карта сайта содержит %s URL."
#. translators: link to rankmath.com
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by Rank Math "
"WordPress SEO Plugin. It is what search engines like Google use to crawl "
"and re-crawl posts/pages/products/images/archives on your website."
msgstr ""
"Эта XML карта сайта генерируется Rank Math "
"WordPress SEO плагином. Это то, что поисковые системы, такие как Google, "
"используют для обхода и повторного обхода "
"постов/страниц/продуктов/изображений/архивов на вашем сайте."
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
msgid "Time format used in the contact shortcode."
msgstr "Формат времени, используемый в шорткоде контакта."
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Тимор-Лешти"
msgid "Title"
msgstr "Title"
msgid "Title Casing"
msgstr "Регистр заголовка"
msgid "Title text set for the current image."
msgstr "Установка Title текста для текущего изображения."
msgid "To date"
msgstr "По дату"
#. translators: placeholder is a link to the settings, with "click here" as the anchor text.
msgid "To update your email preferences, %s. ###ADDRESS###"
msgstr "Чтобы обновить настройки email, %s. ###АДРЕС###"
msgid "Togo"
msgstr "Того"
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
msgid "Tools:"
msgstr "Инструменты:"
msgid "Top Center"
msgstr "Наверху по центру"
msgid "Top Left"
msgstr "Слева наверху"
msgid "Top Losing Keywords"
msgstr "Топ проигрышных ключевых слов"
msgid "Top Losing Posts"
msgstr "Топ проигрышных записей"
msgid "Top Right"
msgstr "Справа наверху"
msgid "Top Winning Keywords"
msgstr "Топ выигрышных ключевых слов"
msgid "Top Winning Posts"
msgstr "Топ выигрышных записей"
msgid "Total Clicks"
msgstr "Всего кликов"
msgid "Total Impressions"
msgstr "Всего показов"
msgid "Total Keywords"
msgstr "Всего ключевых слов"
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Теркс и Кайкос"
msgid "Turned Off"
msgstr "Выключенный"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
msgid "Uh-oh"
msgstr "Ой-ой"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорий"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединенные Арабские Эмираты"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Великобритания"
msgid "United States (US)"
msgstr "США"
msgid "Unknown object type."
msgstr "Неизвестный тип объекта."
msgid "Unpublish when expired"
msgstr "Отменить публикацию по истечении срока"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Update %s"
msgstr "Обновить %s"
#. translators: Post Type Singular Name
msgid "Update %s category"
msgstr "Обновить %s категорию"
msgid "Update Category"
msgstr "Обновить категорию"
msgid "Update Schema"
msgstr "Обновить Schema"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Uploading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL of the item."
msgstr "URL элемента."
msgid "URL where the logo link should point to."
msgstr "URL, на который должна указывать ссылка логотипа."
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#. translators: 1 is the command name, 2 is the column name.
msgid ""
"Use %1$s (case-sensitive) as the value for the %2$s column to delete a "
"redirection."
msgstr ""
"Используйте %1$s (с учетом регистра) в качестве значения столбца %2$s, чтобы "
"удалить перенаправление."
msgid "Use advanced options"
msgstr "Использование расширенных опций"
msgid "Use in Schema Markup"
msgstr "Использовать в Schema разметке"
msgid "Use Multiple Locations"
msgstr "Использование нескольких местоположений"
#. translators: placeholder is a comma-separated list of columns.
msgid ""
"Use the following columns in the CSV file (the order does not matter): %s"
msgstr ""
"Используйте следующие столбцы в CSV файле (порядок не имеет значения): %s"
msgid "User Roles:"
msgstr "Роли пользователей:"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
msgid "VAT ID"
msgstr "Код плательщика НДС"
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Video Post Type"
msgstr "Тип поста видео"
msgid "Video Sitemap"
msgstr "Video Sitemap (Видео карта сайта)"
msgid "Video Sitemaps"
msgstr "Video Sitemaps (Видео карты сайта)"
msgid ""
"Video Sitemaps give search engines information about video content on your "
"site."
msgstr ""
"Файлы Video Sitemaps предоставляют поисковым системам информацию о "
"видеоконтенте на вашем сайте."
msgid ""
"Video Sitemaps give search engines information about video content on your "
"site. More information: Video Sitemaps"
msgstr ""
"Файлы Sitemap для видео предоставляют поисковым системам информацию о "
"видеоконтенте на вашем сайте. Дополнительная информация: Video Sitemaps"
msgid "Video URL."
msgstr "URL видео."
msgid "Vietnam"
msgstr "Вьетнам"
#. translators: Post Type Singular Name
#. translators: Post Type Plural Name
msgid "View %s"
msgstr "Просмотреть %s"
msgid "VIEW DETAILED ANALYTICS"
msgstr "ПРОСМОТР ПОДРОБНОЙ АНАЛИТИКИ"
msgid "View Schema"
msgstr "Посмотреть Schema"
msgid "View Schemas"
msgstr "Посмотреть Schema"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уоллис и Футуна"
msgid "Warning:"
msgstr "Внимание:"
#. translators: placeholders are the anchor tag opening and closing.
msgid ""
"We created %1$sRank Math, a WordPress SEO plugin%2$s, to help every website "
"owner get access to the SEO tools they need to improve their SEO and attract "
"more traffic to their website."
msgstr ""
"Мы создали %1$sRank Math - WordPress SEO плагин%2$s, чтобы помочь каждому "
"владельцу сайта получить доступ к SEO инструментам, необходимым им для "
"улучшения SEO и привлечения большего количества посетителей на свой сайт."
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
msgid "Western Samoa"
msgstr "Самоа"
msgid ""
"When enabled, the Winning Keywords and Losing Keywords sections will only "
"show Tracked Keywords."
msgstr ""
"Если эта функция включена, в разделах \"Выигрышные ключевые слова\" и "
"\"Проигрышные ключевые слова\" будут отображаться только отслеживаемые "
"ключевые слова."
msgid ""
"When enabled, the Winning Keywords section will only show Tracked Keywords."
msgstr ""
"Если эта функция включена, в разделе \"Выигрышные ключевые слова\" будут "
"отображаться только отслеживаемые ключевые слова."
msgid "XML Sitemap"
msgstr "XML Sitemap"
msgid ""
"XML Sitemaps help search engines index your website's content more "
"effectively."
msgstr ""
"XML Sitemaps помогает поисковым системам более эффективно индексировать "
"контент вашего сайта."
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: placeholders are the column names.
msgid ""
"You can specify multiple source URLs by using JSON format in the %1$s column."
" The value must be an array of objects with %2$s properties. The %3$s column "
"will be ignored in this case."
msgstr ""
"Вы можете указать несколько исходных URL, используя JSON формат в столбце "
"%1$s. Значение должно быть массивом объектов со свойствами %2$s. В этом "
"случае столбец %3$s будет проигнорирован."
msgid ""
"You will generally only need a News Sitemap when your website is included in "
"Google News."
msgstr ""
"Как правило, News Sitemap нужна только в том случае, если ваш сайт включен в "
"Google News."
msgid ""
"You will generally only need a Video Sitemap when your website has video "
"content."
msgstr ""
"Как правило, Video Sitemap нажна только в том случае, если на вашем сайте "
"есть видеоконтент."
msgid "Your location:"
msgstr "Ваше местоположение:"
#. translators: KML File Url
msgid "Your Locations KML file can be found here: %s"
msgstr "Ваш KML файл локации можно найти здесь: %s"
msgid "Your name or company name"
msgstr "Ваше имя или название компании"
#. translators: News Sitemap Url
msgid "Your News Sitemap index can be found here: : %s"
msgstr "Индекс вашего файла News Sitemap можно найти здесь: : %s"
#. translators: Video Sitemap Url
msgid "Your Video Sitemap index can be found here: %s"
msgstr "Индекс вашего файла Video Sitemap можно найти здесь: : %s"
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Аландские острова"