You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1396 lines
45 KiB
Plaintext

# Translation of Plugins - Web Stories - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Web Stories - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 23:44:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Web Stories - Stable (latest release)\n"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:94
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "Enlace a una categoría."
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:93
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Enlace a categoría"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:94
msgid "← Go to Tags"
msgstr "[1] Ir a Etiquetas"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:93
msgctxt "Tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:91
msgid "Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:90
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:89
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:88
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:87
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elegir entre las etiquetas más utilizadas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:86
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:85
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separar etiquetas con comas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:84
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta nueva"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:83
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir etiqueta"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:82
msgid "Update Tag"
msgstr "Subir etiqueta"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:81
msgid "View Tag"
msgstr "Ver etiqueta"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:80
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:79
msgid "All Tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:78
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetas populares"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:77
msgid "Search Tags"
msgstr "Buscar etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:76
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:75
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:92
msgid "← Go to Categories"
msgstr "[1] Ir a Categorías"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms.
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:91
msgctxt "Categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Más utilizadas"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:89
msgid "Categories list"
msgstr "Lista de categorías"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:88
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de categorías"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:87
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:86
msgid "No categories"
msgstr "Sin categorías"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:85
msgid "No categories found."
msgstr "No se han encontrado categorías."
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:84
msgid "New Category Name"
msgstr "Nombre de la categoría nueva"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:83
msgid "Add New Category"
msgstr "Añadir categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:82
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizar categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:81
msgid "View Category"
msgstr "Editar categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:80
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:79
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría principal:"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:78
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría principal"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:77
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:76
msgid "Search Categories"
msgstr "Buscar categorías"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:75
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: includes/Taxonomy/Category_Taxonomy.php:74
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: includes/Story_Archive.php:212
msgid "Web Stories Archive Page"
msgstr "Página de archivo de historias web"
#: includes/Settings.php:323
msgid "Web Stories Archive Page ID"
msgstr "ID de página de archivo de historias web"
#: includes/Settings.php:307
msgid "Web Stories Archive"
msgstr "Archivo de historias web"
#: includes/Settings.php:186
msgid "Using legacy analytics configuration"
msgstr "Se está usando la configuración de Analytics heredada"
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:473
msgid "Whether the publisher logo is the default one."
msgstr "Si el logotipo de editor es el logotipo por defecto."
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:460
msgid "Publisher logo title."
msgstr "Título del logotipo de editor."
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:271
msgid "Publisher logo already exists"
msgstr "El logotipo de editor ya existe"
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:252
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:263
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:504
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID no válido"
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:153
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:173
msgid "Sorry, you are not allowed to manage publisher logos."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para gestionar logotipos de editor."
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:123
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:454
#: includes/Story_Post_Type.php:141
msgid "Publisher logo ID."
msgstr "ID de logotipo de editor."
#: includes/Media/Video/Trimming.php:85
msgid "End time."
msgstr "Hora de finalización."
#: includes/Media/Video/Trimming.php:81
msgid "Start time."
msgstr "Hora de inicio."
#: includes/Media/Video/Trimming.php:77
msgid "Original attachment id"
msgstr "ID de adjunto original"
#: includes/Media/Video/Trimming.php:72
msgid "Video trim data."
msgstr "Datos de corte del vídeo."
#: includes/REST_API/Stories_Media_Controller.php:291
msgid "Unique identifier for original attachment id."
msgstr "Identificador único del ID de adjunto original."
#: includes/REST_API/Stories_Base_Controller.php:253
msgid "Unique identifier for original story id."
msgstr "Identificador único del ID de historia original."
#: includes/REST_API/Stories_Base_Controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to duplicate this story."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para duplicar esta historia."
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:528
msgid "Sorry, you are not allowed to insert external media."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para insertar medios externos."
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:498
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:492
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo de MIME"
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:487
msgid "File size"
msgstr "Tamaño de archivo"
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:482
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:476
msgid "File extension"
msgstr "Extensión de archivo"
#: includes/REST_API/Stories_Users_Controller.php:215
#: includes/REST_API/Stories_Users_Controller.php:223
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para enumerar usuarios."
#: includes/REST_API/Status_Check_Controller.php:190
msgid "Whether check was successful"
msgstr "Si la comprobación ha funcionado"
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:424
msgid "Link's description"
msgstr "Descripción del enlace"
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:418
msgid "Link's image"
msgstr "Imagen del enlace"
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:413
msgid "Link's title"
msgstr "Título del enlace"
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:314
msgid "Embed's image"
msgstr "Imagen de la incrustación"
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:309
msgid "Embed's title"
msgstr "Título de la incrustación"
#: includes/Media/Video/Muting.php:94
msgid "ID of muted video."
msgstr "ID del vídeo silenciado."
#: includes/Media/Video/Muting.php:81 includes/Media/Video/Muting.php:116
msgid "Whether the video is muted"
msgstr "Si el vídeo se ha silenciado"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:145
msgctxt "demo content"
msgid "Read about best practices for creating successful Web Stories"
msgstr "Consulta las prácticas recomendadas para crear historias web eficaces"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:137
msgctxt "demo content"
msgid "Embed Visual Stories"
msgstr "Incrustar historias visuales"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:129
msgctxt "demo content"
msgid "Shapes and Masks"
msgstr "Formas y máscaras"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:121
msgctxt "demo content"
msgid "Story System Layer"
msgstr "Capa del sistema de la historia"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:113
msgctxt "demo content"
msgid "Safe Zone"
msgstr "Zona segura"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:105
msgctxt "demo content"
msgid "Background Overlay"
msgstr "Superposición de fondo"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:97
msgctxt "demo content"
msgid "Media Edit Mode"
msgstr "Modo de edición de medios"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:89
msgctxt "demo content"
msgid "Set a page background"
msgstr "Establecer un fondo de página"
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stories"
msgstr "historias"
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "story"
msgstr "historia"
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "web stories"
msgstr "historias web"
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "incrustar"
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed Web Stories."
msgstr "Incrusta historias web."
#: blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Web Stories"
msgstr "Historias web"
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:238
msgid "Embed Post Edit Link."
msgstr "Incrusta el enlace de edición de la entrada."
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:230
msgctxt "compound noun"
msgid "Edit Link"
msgstr "Enlace de edición"
#: includes/Media/Video/Optimization.php:67
msgid "ID of optimized video."
msgstr "ID del vídeo optimizado."
#: includes/Settings.php:285 assets/js/web-stories-dashboard.js:52
msgid "Video Cache"
msgstr "Caché de vídeo"
#: includes/Admin/Site_Health.php:243
msgid "Additionally, Web Stories requires HTTPS for most components to work properly, including iframes and videos."
msgstr "Además, Web Stories requiere HTTPS para que la mayoría de los componentes, incluidos los iframes y los vídeos, funcionen correctamente."
#: includes/Admin/Site_Health.php:257 assets/js/web-stories-dashboard.js:52
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: includes/Admin/Site_Health.php:257
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: includes/Admin/Site_Health.php:122
msgid "Debugging information for the Web Stories plugin."
msgstr "Información de depuración para el plugin de Web Stories."
#: includes/Admin/Site_Health.php:114
msgid "No experiments enabled"
msgstr "No se han activado experimentos"
#: includes/Admin/Customizer.php:225
msgctxt "noun"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:193
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page template."
msgstr "Enlace a una plantilla de página."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:192
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Template Link"
msgstr "Enlace a plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:180
msgctxt "page template"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:179
msgctxt "page template"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:178
msgctxt "page template"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:177
msgctxt "page template"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: includes/Story_Post_Type.php:367
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a story."
msgstr "Enlace a una historia."
#: includes/Story_Post_Type.php:366
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Story Link"
msgstr "Enlace a historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:354
msgctxt "story"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Usar como imagen destacada"
#: includes/Story_Post_Type.php:353
msgctxt "story"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Quitar imagen destacada"
#: includes/Story_Post_Type.php:352
msgctxt "story"
msgid "Set featured image"
msgstr "Establecer imagen destacada"
#: includes/Story_Post_Type.php:351
msgctxt "story"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:96
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "Enlace a una etiqueta."
#: includes/Taxonomy/Tag_Taxonomy.php:95
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Enlace a etiqueta"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:181 includes/Story_Post_Type.php:356
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por fecha"
#: includes/Admin/Customizer.php:537
msgid "The number of columns must be between 1 and 4."
msgstr "El número de columnas debe oscilar entre 1 y 4."
#: includes/Admin/Customizer.php:520
msgid "The number of stories must be between 1 and 20."
msgstr "El número de historias debe oscilar entre 1 y 20."
#: includes/Admin/Customizer.php:463
msgid "Sharp Corners"
msgstr "Esquinas cuadradas"
#: includes/Admin/Customizer.php:209
msgid "Display stories"
msgstr "Mostrar historias"
#: includes/Admin/Customizer.php:501 includes/Widgets/Stories.php:396
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Archive Link Label"
msgstr "Etiqueta de enlace al archivo"
#: includes/Admin/Customizer.php:312 includes/Widgets/Stories.php:263
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: includes/Admin/Customizer.php:316 includes/Widgets/Stories.php:258
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Descending"
msgstr "Descendiente"
#: includes/Admin/Customizer.php:315 includes/Widgets/Stories.php:257
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: includes/Admin/Customizer.php:290 includes/Widgets/Stories.php:249
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: includes/Admin/Customizer.php:294 includes/Widgets/Stories.php:244
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: includes/Admin/Customizer.php:246 includes/Widgets/Stories.php:227
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Number of Stories"
msgstr "Número de historias"
#: includes/Widgets/Stories.php:218 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Select Layout"
msgstr "Seleccionar plantilla"
#: includes/Widgets/Stories.php:205
msgid "Widget Title"
msgstr "Título del widget"
#: includes/Stories_Script_Data.php:141 assets/js/web-stories-block.js:8
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: includes/Stories_Script_Data.php:140 assets/js/web-stories-block.js:8
msgid "Circle Carousel"
msgstr "Carrusel circular"
#: includes/Stories_Script_Data.php:139 assets/js/web-stories-block.js:8
msgid "Box Carousel"
msgstr "Carrusel cuadrado"
#: includes/Widgets/Stories.php:103
msgid "Display Web Stories in sidebar section."
msgstr "Muestra historias web en la sección de la barra lateral."
#: includes/Admin/PluginRowMeta.php:83
msgid "Leave review"
msgstr "Dejar una reseña"
#: includes/Admin/PluginRowMeta.php:82
msgid "Contact support"
msgstr "Contactar con el servicio de soporte"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:189
msgid "Page Template updated."
msgstr "La plantilla de página se ha actualizado."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:188
msgid "Page Template scheduled"
msgstr "La plantilla de página se ha programado."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:187
msgid "Page Template reverted to draft."
msgstr "La plantilla de página se ha vuelto a guardar como borrador."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:186
msgid "Page Template published privately."
msgstr "La plantilla de página se ha publicado de forma privada."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:185
msgid "Page Template published."
msgstr "La plantilla de página se ha publicado."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:184
msgid "Page Templates list"
msgstr "Lista de plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:183
msgid "Page Templates list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:182
msgid "Filter page templates list"
msgstr "Filtrar lista de plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:176
msgid "Uploaded to this page template"
msgstr "Se ha subido a esta plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:175
msgid "Insert into page template"
msgstr "Insertar en la plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:174
msgid "Page Template Attributes"
msgstr "Atributos de la plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:173
msgid "Page Template Archives"
msgstr "Archivos de la plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:172
msgid "All Page Templates"
msgstr "Todas las plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:171
msgid "No page templates found in Trash."
msgstr "No se han encontrado plantillas de página en la Papelera."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:170 assets/js/web-stories-editor.js:131
msgid "No page templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas de página."
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:169
msgid "Search Page Templates"
msgstr "Buscar plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:168
msgid "View Page Templates"
msgstr "Ver plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:167
msgid "View Page Template"
msgstr "Ver plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:166
msgid "New Page Template"
msgstr "Nueva plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:165
msgid "Edit Page Template"
msgstr "Editar plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:164
msgid "Add New Page Template"
msgstr "Añadir plantilla de página"
#: includes/Admin/Customizer.php:269
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:195
#: includes/Widgets/Stories.php:291 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
#: includes/Admin/Customizer.php:334
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:179
#: includes/Widgets/Stories.php:273 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Circle Size"
msgstr "Tamaño del círculo"
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:162
#: includes/Widgets/Stories.php:371
msgid "Use Sharp Corners"
msgstr "Utilizar esquinas cuadradas"
#: includes/Admin/Customizer.php:382
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:145
#: includes/Widgets/Stories.php:308
msgid "Display Title"
msgstr "Mostrar título"
#: includes/Admin/Customizer.php:483
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:128
#: includes/Widgets/Stories.php:384
msgid "Display Archive Link"
msgstr "Mostrar enlace al archivo"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:191
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page Template"
msgstr "Plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:190
msgctxt "admin menu"
msgid "Page Templates"
msgstr "Plantillas de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:163
msgctxt "page template"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:162
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page Template"
msgstr "Plantilla de página"
#: includes/Page_Template_Post_Type.php:161
msgctxt "post type general name"
msgid "Page Templates"
msgstr "Plantillas de página"
#: includes/Admin/Customizer.php:443
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:111
#: includes/Widgets/Stories.php:344
msgid "Display Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: includes/Admin/Customizer.php:423
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:94
#: includes/Widgets/Stories.php:332
msgid "Display Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: includes/Admin/Customizer.php:403
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:77
#: includes/Widgets/Stories.php:320
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostrar fragmento"
#: includes/Admin/Customizer.php:358
#: includes/Renderer/Stories/FieldState/BaseFieldState.php:60
#: includes/Widgets/Stories.php:361 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imágenes"
#. translators: Date format, see
#. https://www.php.net/manual/en/datetime.format.php
#: includes/Renderer/Stories/Renderer.php:331
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"
#: includes/Renderer/Stories/Carousel_Renderer.php:119
#: assets/js/web-stories-block.js:10 assets/js/web-stories-editor.js:54
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: includes/Renderer/Stories/Carousel_Renderer.php:118
#: assets/js/web-stories-block.js:10 assets/js/web-stories-editor.js:54
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:407
msgid "The ID for the author of the lock."
msgstr "ID del autor del bloqueo."
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:398
msgid "If the current object is locked or not."
msgstr "Estado del objeto actual (bloqueado o desbloqueado)."
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:393
msgid "Nonce value"
msgstr "Valor nonce"
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:388
msgid "Unix time of lock"
msgstr "Tiempo Unix del bloqueo"
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:253
msgid "Sorry, you are not allowed delete others lock."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para eliminar el bloqueo de otros usuarios."
#: includes/REST_API/Stories_Lock_Controller.php:100
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador único del objeto."
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:222
msgid "Preview Link."
msgstr "Enlace de vista previa."
#: includes/Media/SVG.php:363
msgid "Sorry, this file couldn't be sanitized so for security reasons wasn't uploaded."
msgstr "Lo sentimos, este archivo no se pudo desinfectar, por lo que, por razones de seguridad no se subió."
#: includes/Media/SVG.php:338
msgid "Unable to generate SVG image size."
msgstr "No ha sido posible generar el tamaño de imagen del SVG."
#: includes/Settings.php:232 assets/js/web-stories-dashboard.js:47
msgid "Google Ad Manager Slot ID"
msgstr "ID de espacio de Google Ad Manager"
#: includes/Settings.php:221 assets/js/web-stories-dashboard.js:49
msgid "Google AdSense Slot ID"
msgstr "ID de espacio de Google AdSense"
#: includes/Settings.php:210 assets/js/web-stories-dashboard.js:48
msgid "Google AdSense Publisher ID"
msgstr "ID del editor de Google AdSense"
#: includes/Settings.php:198
msgid "Ad Network"
msgstr "De la red"
#: includes/Experiments.php:257
msgid "Enable SVG upload"
msgstr "Activar la subida de SVG"
#: includes/Experiments.php:256
msgid "SVG upload"
msgstr "Subida de SVG"
#: includes/Media/SVG.php:319 includes/Media/SVG.php:358
msgid "Invalid XML in SVG."
msgstr "XML no válido en SVG."
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:406
msgid "Load demo data."
msgstr "Subida de datos de demostración."
#: includes/Admin/Customizer.php:361 includes/Widgets/Stories.php:356
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-editor.js:157
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: includes/Admin/Customizer.php:360 includes/Widgets/Stories.php:355
#: assets/js/web-stories-block.js:8 assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: includes/Integrations/Site_Kit.php:169
msgid "Site Kit by Google"
msgstr "Site Kit de Google"
#: includes/Integrations/Site_Kit.php:134
#: includes/Integrations/Site_Kit.php:135
msgid "https://wordpress.org/plugins/google-site-kit/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/google-site-kit/"
#. translators: %s is list of missing extensions
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:273
msgid "The following PHP function is missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgid_plural "The following PHP functions are missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgstr[0] "Falta la siguiente función PHP: %s. Comunícate con tu alojamiento para finalizar la instalación."
msgstr[1] "Faltan las siguientes funciones de PHP: %s. Comunícate con tu alojamiento para finalizar la instalación."
#. translators: %s is list of missing extensions
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:229
msgid "The following PHP class is missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgid_plural "The following PHP classes are missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgstr[0] "Falta la siguiente clase de PHP: %s. Comunícaselo a tu alojamiento para finalizar la instalación."
msgstr[1] "Falta las siguientes clases de PHP: %s. Comunícate con tu anfitrión para finalizar la instalación."
#. translators: Date format, see
#. https://www.php.net/manual/en/datetime.format.php
#: includes/Locale.php:54
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#: includes/REST_API/Status_Check_Controller.php:217
msgid "Sorry, you are not allowed run status check."
msgstr "Lo sentimos, no se te permite la verificación del estado de ejecución"
#: includes/REST_API/Status_Check_Controller.php:105
msgid "Test HTML content."
msgstr "Prueba el contenido HTML."
#. translators: %s is list of missing extensions
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:185
msgid "The following PHP extension is missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgid_plural "The following PHP extensions are missing: %s. Please contact your host to finish installation."
msgstr[0] "Falta la siguiente extensión de PHP: %s. Comunícate con tu anfitrión para finalizar la instalación."
msgstr[1] "Falta las siguientes extensiónes de PHP: %s. Comunícate con tu anfitrión para finalizar la instalación."
#. translators: Date format, see
#. https://www.php.net/manual/en/datetime.format.php
#: includes/Locale.php:51 assets/js/web-stories-editor.js:162
msgid "d/m/Y"
msgstr "d/m/Y"
#: includes/Stories_Script_Data.php:142 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-editor.js:129
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. translators: %s: Number of stories.
#: includes/Story_Post_Type.php:214
msgid "%s story restored from the Trash."
msgid_plural "%s stories restored from the Trash."
msgstr[0] "%s historia restaurada de la papelera."
msgstr[1] "%s historias restauradas de la papelera."
#. translators: %s: Number of stories.
#: includes/Story_Post_Type.php:212
msgid "%s story moved to the Trash."
msgid_plural "%s stories moved to the Trash."
msgstr[0] "%s historia movida a la papelera."
msgstr[1] "%s historias movidas a la papelera."
#. translators: %s: Number of stories.
#: includes/Story_Post_Type.php:210
msgid "%s story permanently deleted."
msgid_plural "%s stories permanently deleted."
msgstr[0] "%s historia eliminada de forma permanente."
msgstr[1] "%s historias eliminadas de forma permanente."
#. translators: %s: Number of stories.
#: includes/Story_Post_Type.php:208
msgid "%s story not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s stories not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s historia no se actualizó, alguien la está editando."
msgstr[1] "%s historias no se actualizaron, alguien las está editando."
#. translators: %s: Number of stories.
#: includes/Story_Post_Type.php:205
msgid "%s story updated."
msgid_plural "%s stories updated."
msgstr[0] "%s historia actualizada."
msgstr[1] "%s historias actualizadas."
#: includes/AMP/Output_Buffer.php:237 includes/Integrations/Ezoic.php:138
msgid "There was an error generating the web story, probably because of a server misconfiguration. Try contacting your hosting provider or open a new support request."
msgstr "Se produjo un error al generar la historia web, probablemente debido a una configuración incorrecta del servidor. Intenta ponerte en contacto con tu proveedor de alojamiento o abre una nueva solicitud de soporte."
#: includes/AMP/Optimization.php:92
msgid "AMP optimization could not be completed due to the following:"
msgstr "La optimización de AMP no se pudo completar debido a lo siguiente:"
#. translators: %s: publish date.
#: includes/Renderer/Stories/Renderer.php:772 assets/js/web-stories-block.js:10
msgid "On %s"
msgstr "El %s"
#: includes/Story_Post_Type.php:206
msgid "Story not updated, somebody is editing it."
msgstr "La historia no se ha actualizado porque alguien la está editando."
#: includes/Settings.php:400
msgid "Default Page Duration"
msgstr "Duración de la página por defecto"
#: includes/Admin/Dashboard.php:273 includes/Admin/Dashboard.php:274
#: includes/Admin/PluginActionLinks.php:82
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:46 assets/js/web-stories-dashboard.js:64
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#. translators: %s: story title.
#: includes/REST_API/Stories_Base_Controller.php:200
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (copiar)"
#: includes/Shopping/Shopping_Vendors.php:92
#: assets/js/web-stories-editor.js:106 assets/js/web-stories-editor.js:160
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/Renderer/Stories/Renderer.php:826 assets/js/3669.js:9
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:41 assets/js/web-stories-editor.js:45
#: assets/js/web-stories-editor.js:56 assets/js/web-stories-editor.js:95
#: assets/js/web-stories-editor.js:109 assets/js/web-stories-editor.js:114
#: assets/js/web-stories-editor.js:129
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: includes/Admin/Customizer.php:293 includes/Widgets/Stories.php:243
#: assets/js/web-stories-block.js:1 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:22
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/REST_API/Stories_Autosaves_Controller.php:139
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "El ID del superior del objeto."
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:507
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "La página solicitada es mayor que el número de páginas totales."
#. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name.
#: includes/Discovery.php:267
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links.
#: includes/Discovery.php:265
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: includes/Story_Post_Type.php:346 assets/js/web-stories-dashboard.js:1
msgid "All Stories"
msgstr "Todas las historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:341
msgid "View Story"
msgstr "Ver historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:340
msgid "New Story"
msgstr "Nueva historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:339
msgid "Edit Story"
msgstr "Editar historia"
#: includes/Experiments.php:221
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: includes/Experiments.php:219
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/Media/Video/Poster.php:113
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "El ID de la imagen destacada para el objeto."
#: includes/Media/Media_Source_Taxonomy.php:334
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: includes/Story_Post_Type.php:338
msgid "Add New Story"
msgstr "Añadir nueva historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:337
msgctxt "story"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: includes/templates/admin/dashboard.php:52
#: includes/templates/admin/edit-story.php:194
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."
#: includes/Admin/Admin.php:166 includes/Block/Web_Stories_Block.php:272
#: includes/Embed_Base.php:178
msgid "Web Story"
msgstr "Historia web"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://opensource.google.com/"
msgstr "https://opensource.google.com/"
#. Author of the plugin
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wp.stories.google/"
msgstr "https://wp.stories.google/"
#. Plugin Name of the plugin
#: includes/Admin/Customizer.php:191 includes/Admin/Site_Health.php:121
#: includes/Renderer/Stories/Carousel_Renderer.php:129
#: includes/templates/admin/dashboard.php:50
#: includes/templates/admin/dashboard.php:57
#: includes/templates/admin/edit-story.php:192
#: includes/templates/admin/edit-story.php:203 includes/Widgets/Stories.php:101
#: includes/Widgets/Stories.php:473 assets/js/web-stories-block.js:8
#: assets/js/web-stories-block.js:10 assets/js/web-stories-dashboard.js:45
#: assets/js/web-stories-tinymce-button.js:1
msgid "Web Stories"
msgstr "Web Stories"
#: includes/Story_Post_Type.php:355
msgid "Filter stories list"
msgstr "Filtrar la lista de historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:349
msgid "Insert into story"
msgstr "Insertar en la historia"
#: includes/Experiments.php:102 includes/Experiments.php:103
#: includes/Settings.php:334
msgid "Experiments"
msgstr "Experimentos"
#: includes/templates/admin/experiments.php:37
msgid "Experimental Settings"
msgstr "Ajustes experimentales"
#: includes/Media/Media_Source_Taxonomy.php:160
msgid "Media source."
msgstr "Fuente de los medios."
#: includes/Story_Post_Type.php:365
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:364
msgctxt "admin menu"
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:363
msgid "Story updated."
msgstr "Historia actualizada."
#: includes/Story_Post_Type.php:362
msgid "Story scheduled"
msgstr "Historia programada"
#: includes/Story_Post_Type.php:361
msgid "Story reverted to draft."
msgstr "Historia devuelta al borrador."
#: includes/Story_Post_Type.php:360 assets/js/web-stories-editor.js:161
msgid "Story published privately."
msgstr "Historia publicada en privado."
#: includes/Story_Post_Type.php:359 assets/js/web-stories-editor.js:161
msgid "Story published."
msgstr "Historia publicada."
#: includes/Story_Post_Type.php:358
msgid "Stories list"
msgstr "Lista de historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:357
msgid "Stories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:350
msgid "Uploaded to this story"
msgstr "Subida a esta historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:345
msgid "No stories found in Trash."
msgstr "No hay historias en la papelera."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:151
msgctxt "demo content"
msgid "Best Practices"
msgstr "Buenas prácticas"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:148
msgctxt "demo content"
msgid "https://amp.dev/documentation/guides-and-tutorials/start/create_successful_stories/"
msgstr "https://amp.dev/documentation/guides-and-tutorials/start/create_successful_stories/"
#: includes/Admin/Dashboard.php:571
msgid "← Return to Web Stories Dashboard"
msgstr "← Volver al escritorio de historias web"
#: includes/Admin/Dashboard.php:262 includes/Admin/Dashboard.php:263
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:8 assets/js/web-stories-dashboard.js:36
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:41
msgid "Explore Templates"
msgstr "Explorar plantillas"
#: includes/Settings.php:265
msgid "Publisher Logos"
msgstr "Logotipos del editor"
#: includes/Settings.php:254
msgid "Default Publisher Logo"
msgstr "Logotipo del editor por defecto"
#: includes/Settings.php:175
msgid "Google Analytics Tracking ID"
msgstr "ID de seguimiento de Google Analytics"
#. translators: %s: WordPress version number
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:122
msgid "Web Stories requires WordPress %s or higher."
msgstr "Web Stories requiere WordPress %s o superior."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:92
msgctxt "demo content"
msgid "Drag your image or video to the edge of the page to set as page background."
msgstr "Arrastra tu imagen o video al borde de la página para establecerlo como fondo de página."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:84
msgctxt "demo content"
msgid "Tips to make the most of the Web Stories Editor"
msgstr "Consejos para aprovechar al máximo el editor de Web Stories"
#: includes/Demo_Content.php:41
msgid "Tips to make the most of Web Stories"
msgstr "Consejos para aprovechar al máximo las Web Stories"
#: includes/Media/Video/Poster.php:126
msgid "URL, width and height."
msgstr "URL, ancho y alto."
#: includes/Media/Video/Poster.php:93
msgid "Attachment id of generated poster image."
msgstr "ID del adjunto de la imagen del póster generada."
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:451
msgid "Sorry, you are not allowed to process links."
msgstr "Lo sentimos, no se te permite procesar enlaces."
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:158
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:180
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:110
msgid "The URL to process."
msgstr "La URL a procesar."
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:342
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied embed requests."
msgstr "Lo sentimos, no puedes realizar solicitudes de incrustar mediante proxy."
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:230
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:236
msgid "URL is not a story"
msgstr "La URL no es una historia"
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:146
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:224
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:218
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:264
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:268
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:282
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:341
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:548
#: includes/REST_API/Hotlinking_Controller.php:554
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:212
#: includes/REST_API/Link_Controller.php:469
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no valida"
#. translators: %s: PHP version number
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:100
msgid "Web Stories requires PHP %s or higher."
msgstr "Web Stories requiere PHP %s o superior."
#. translators: %s: build commands.
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:149
msgid "You appear to be running an incomplete version of the plugin. Please run %s to finish installation."
msgstr "Parece que estás ejecutando una versión incompleta del plugin. Ejecuta %s para finalizar la instalación."
#: includes/compat/Web_Stories_Compatibility.php:153 web-stories.php:145
#: web-stories.php:171
msgid "Web Stories plugin could not be initialized."
msgstr "No se pudo inicializar el plugin Web Stories."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:140
msgctxt "demo content"
msgid "Embed stories into your blog post. Open the block menu & select the Web Stories block. Insert the story link to embed your story. That's it!"
msgstr "Incrusta historias en la publicación de tu blog. Abre el menú del bloque y selecciona el bloque Web Stories. Inserta el enlace de la historia para incrustar tu historia. ¡Eso es todo!"
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:132
msgctxt "demo content"
msgid "Our shapes are quite basic for now but they act as masks. Drag an image or video into the mask."
msgstr "Nuestras formas son bastante básicas por ahora pero actúan como máscaras. Arrastra una imagen o un video a la máscara."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:124
msgctxt "demo content"
msgid "The system layer is docked at the top. Preview your story to ensure system layer icons are not blocking crucial elements."
msgstr "La capa del sistema está acoplada en la parte superior. Obten una vista previa de tu historia para asegurarte de que los iconos de la capa del sistema no bloqueen elementos cruciales."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:116
msgctxt "demo content"
msgid "Add your designs to the page, keeping crucial elements inside the safe zone to ensure they are visible across most devices."
msgstr "Añade tus diseños a la página, manteniendo los elementos cruciales dentro de la zona segura para garantizar que sean visibles en la mayoría de los dispositivos."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:108
msgctxt "demo content"
msgid "Once you've set a page bg, add a solid, linear or radial gradient overlay to increase text contrast or add visual styling."
msgstr "Una vez que hayas configurado un fondo de página, añade una superposición de degradado sólido, lineal o radial para aumentar el contraste del texto o añadir estilo visual."
#. translators: demo content used in the "Get Started" story
#: includes/Demo_Content.php:100
msgctxt "demo content"
msgid "Double-click the image/video to resize, re-center or crop. Note: media set as page background cannot be cropped."
msgstr "Haz doble clic en la imagen/video para cambiar el tamaño, volver a centrar o recortar. Nota: los medios establecidos como fondo de página no se pueden recortar."
#: includes/Experiments.php:246
msgid "Enable in-progress template actions"
msgstr "Activar acciones de plantilla en curso"
#: includes/Experiments.php:204
msgid "The Web Stories editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "El editor de Web Stories incluye características experimentales que se pueden utilizar mientras están en desarrollo. Selecciona los que re gustaría activar. Es probable que estas características cambien, así que evita usarlas en producción."
#: includes/templates/admin/dashboard.php:59
#: includes/templates/admin/edit-story.php:205
msgid "Web Stories for WordPress requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings."
msgstr "Web Stories para WordPress requiere JavaScript. Por favor, activa Javascript en tu navegador."
#. Description of the plugin
msgid "Visual storytelling for WordPress."
msgstr "Storytelling visual para WordPress."
#: includes/REST_API/Embed_Controller.php:113
msgid "The URL for which to fetch embed data."
msgstr "La URL para la que se obtienen los datos incorporados."
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:216
msgid "Style presets used by all stories"
msgstr "Ajustes preestablecidos de estilo utilizados por todas las historias"
#: includes/REST_API/Publisher_Logos_Controller.php:466
msgid "Publisher logo URL."
msgstr "URL del logotipo del editor."
#: includes/REST_API/Page_Template_Controller.php:91
#: includes/REST_API/Products_Controller.php:521
#: includes/REST_API/Stories_Controller.php:400
#: includes/REST_API/Stories_Media_Controller.php:206
msgid "Envelope request for preloading."
msgstr "Solicitud de sobre para precarga."
#: includes/REST_API/Stories_Base_Controller.php:246
#: includes/Story_Revisions.php:131
msgid "Story data"
msgstr "Datos de la historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:348
msgid "Story Attributes"
msgstr "Atributos de la historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:347
msgid "Story Archives"
msgstr "Archivos de la historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:344 assets/js/web-stories-block.js:10
msgid "No stories found."
msgstr "No se han encontrado historias."
#: includes/Story_Post_Type.php:343 assets/js/web-stories-block.js:5
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:37
msgid "Search Stories"
msgstr "Buscar historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:342
msgid "View Stories"
msgstr "Ver historias"
#: includes/Story_Post_Type.php:336
msgctxt "post type singular name"
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/Story_Post_Type.php:335
msgctxt "post type general name"
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#. translators: byline. %s: author name.
#: includes/Renderer/Stories/Renderer.php:763 assets/js/web-stories-block.js:9
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:43
msgid "By %s"
msgstr "De %s"
#: includes/Admin/Customizer.php:634 includes/Block/Web_Stories_Block.php:199
#: includes/Block/Web_Stories_Block.php:323
#: includes/Shortcode/Stories_Shortcode.php:76 includes/Story_Query.php:217
#: includes/Widgets/Stories.php:484
msgid "View all stories"
msgstr "Ver todas las historias"
#: includes/Experiments.php:245
msgid "Template actions"
msgstr "Acciones de plantilla"
#: includes/Admin/Dashboard.php:251 includes/Admin/Dashboard.php:252
#: includes/Experiments.php:220 assets/js/web-stories-dashboard.js:8
#: assets/js/web-stories-dashboard.js:37
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"